Так нас и не смущает такой перевод - о чём не раз писали:)
Привет! Мы с вами, кажется, соседи по "повыше дна":):):) Мы тоже участвуем в фесте со своей карандашной демкой про бездомную собаку: https://store.steampowered.com/app/1750080/Paper_Bum/
Спасибо большое, очень приятно слышать^^ Надеемся, демка вам понравится:)
Спасибо огромное!^^
Спасибо большое!!
Бездомная собака, которая в социальном смысле застряла между людьми и волками - как раз-таки маргинал, бомж и отщепенец. А drifter, кстати, тоже переводится как бомж, так что всем не угодишь:)
Не говоря уже о том, что в умелых руках весёлых игроков drifter может быстро превратиться в какого-нибудь "дристера" и будет совсем неприятно:):)
Да нет, замечание не делали, просто спрашивали, как переводится и почему именно так) И "бродяга" - частый вариант перевода книг Керуака, так что вполне, как нам кажется, уместно.
В ходе доработки посмотрим, что можно будет с этим сделать, спасибо)
Спасибо!!
Спасибо огромное! Звуки - наше реально очень слабое место, занимаемся пока ими сами, но хотим привлечь саунд-дизайнера:)