Ну, потрясающим я не смогу его назвать, недостатки сразу заметила, когда до финала дошла... И я со злым сарказмом о них и напишу.. А так да, вторая часть чуть позже будет. И экранизацию Мартина Розена 1984 года я тоже затрону. Подробно, особенно русский дубляж, рассмотрю.
Чересчур
Работаю в "Пятерочке"
Там еще Кха Белех в финале что-то рычал на гроуле.... Жаль, что нет финала, где Сареф/Сарет посылает его подальше, понимая, что тот использовал его в своих целях и уничтожает
27 будет. Но это ничего не меняет
Я пока ничего не планирую... Я заказала две книги русского перевода Ричарда Адамса, чтоб показать вам в качестве антипримера того, как НЕ нужно было переводить это художественное произведение!
Автор не писал это слово
Можно бы переводить по эстетичней. Это же ХУДОЖЕСТВЕННОЕ произведение!
Надо было остроумно это написать
Я думала, это иллюстрация к песне SPIRALLER