Команда INLINGO совместно с MYTONA написали этот материал про то, как создавалась тайм-менеджмент игра Cooking Diary и как проходила ее адаптация для 11 языков. В тексте примеры локализации и комментарии команды с обоих сторон.
В моей компании отдел писал книгу. Разбить что либо на задачи выглядело практически невозможным. Вы же не будете завордить таск на каждый абзац? Так они сидели и обсуждали. Или просто сидели и писали. И потом снова обсуждали.
Может было бы понятней в человеко-часах?
Или каждый перевод на 4 языка - это 4 задачи по 1й на переводчика? И так на каждый i18n запись? +1 разработчику +1 тестировщику?