В "пьяном моряке" поется о члене экипажа, который надрался в сопли и срывает работу своим состоянием. Сочувствующие матросу коллеги обсуждают варианты пробуждения и приведения в себя тунеядца. От довольно банальных и безопасных - Put him in the long boat till he's sober (В лодку его пока протрезвеет), до членовредительных операций типа - Shave his belly with a rusty razor (Побрить его живот ржавой бритвой). Так же присутствуют нотки неуважения к капитану - Put him in bed with the captain's daughter (Свести его с капитанской дочкой), что приведет либо к гневу капитана и живительным пендалям или к ласковому пробуждению от удовольствия, в песне не указано конкретно.
Это просто как-то обидно даже - так мало о самой знаменитой шанти.
Ну и с "британских" моряков поржал.
А бретОнские шанти где? А французские?
Их отнюдь не меньше было.
Вот например не менее известная шанти (плагиаторам из мельницы превед)
Забавная песенка в трейлере