7Narwen

@narwen
+1285
с 2025

Рисую карты, тащусь по ПЛИО.

77 подписчиков
0 подписок

А я не видела подробного разбора, только отдельные сцены. Да и в любом случае, если нет правил, каждый прикрывает задницу по-своему. Тем более и медиа разные.

Почти так, но немножко не так. Тогда наехали и на редакции официального перевода, и на фанатские переводы, которые гуглились в один клик. Вот перевод Сороченко «Игры престолов» не гуглится, он вполне доступен.

1

Двухтомной иллюстрированной «Игре престолов» в прошлом году было 10 лет, а там тоже эти правки 😉 (ну, подревнее, но все-таки).

Это все-таки не совсем единоличный проект, но да — главред Волчьего леса в данном случае выступает как приглашенный редактор и под своим именем.

1

С мутными законами все стараются перебдеть, пока не сформируется какая-то юридически приемлемая норма. Я тоже офигевала от этих формальных списков, которые утекли из какой-то редакции. Пусть женщины не умирают родами, не рожают карликов, уродов и мертвецов и не становятся жертвами насилия. Но если в ПЛИО все это убрать, то что останется от идеи, что в Вестеросе рыцари идут на войну, когда из лорд этого требует, а у благородных женщин есть обязанность по деторождению, они ее выполняют почти без исключений, вооружившись лишь верой в лучшее. Разве не к этому сейчас призывают потенциальных матерей? В общем, условную сцену Дени с Чхику наверняка вырежут, но вот такие концептуальные сцены, надеюсь, останутся в исходном виде.

Объективности ради в книжный фэндом многие пришли именно вслед за Дунком с Эгом. Первую повесть взяли в звездный сборник «Легенды», фанаты Кинга, Ле Гуин, Джордана, Пратчетта и т.д. прочли, впечатлились, а дальше пошли читать «Игру престолов».

1

Ну, вообще от фанатов. Только в этот раз редактор фанатской сборки и вычитки выступает как привлеченный редактор, да и литературная вычитка лишней не будет. Ведьмака переводчик последних двух книг вычитывал по собственной инициативе — считайте тоже фанатская вычитка, только силами человека, для которого переводы стали хлебом. Плохо что ли, что АСТ перестали цепляться за качество изначальных переводов? Хорошо же.

1

Было много комментариев, мол, сделали из Ведьмака девчачье фентези. Мне, правда, кажется, что это эмоциональный повод, а причина скорее практическая. В частности, периодичность выпуска Ведьмака сейчас упирается в скорость работы художника.

1

В Колесе времени ожидали одну, а сменщик выдал три. Или сколько там...

1