Локализация игр ― сложная и комплексная задача. Как правильно выстроить этот процесс? Как уберечь себя от ошибок в тексте? В чем заключаются основные сложности для локализатора? Как, в конце концов, сделать так, чтобы не было «потрачено»?Об этом и многом другом ― в новом выпуске подкаста Жиза ГД!Специальный гость: Станислав Харевич, сотрудник студии локализации «Алконост» Подкаст вели:Максим Фомичев, продюсер;Владимир Красильников, директор по новым продуктам;Борис Тонконогов, руководитель отдела управления проектами;Подписывайтесь на нас в iTunes, SoundCloud и Яндекс.Музыке!Звук, монтаж, музыкальное сопровождение: Илья Викторов.Продюсер: Андрей Селин.
@Подкасты
@Шериф
«Как локализуют игры»
В основном хуёво.
Револьвер Оцелот
У меня одного пропали старые выпуски?
Привет! Мы не наблюдаем проблем, со своей стороны. Вроде как, на всех площадках все на месте :) У вас проблема исправилась?