Мне показалось, что найти мнение в защиту локализаций гораздо сложнее, чем их критику, так что я решил побыть адвокатом. Я попробую объяснить, почему адаптация и локализация игр и фильмов может быть гораздо лучше оригинала и даже приведу примеры. Ну и просто порассуждаю о том, что может дать перевод, и чего не может дать оригинальная озвучка тем, для кого язык оригинала не родной.
дубляж лучше оригинала,
Я играю и смотрю контент в дубляже и мне плевать на весь ваш снобизм. Мне нравится потреблять контент на моем языке. ИМХО.
Добро пожаловать в клуб, сейчас нас будут закидывать хуями (наверное)
я пришел к выводу, что просмотр фильма или прохождение игры с оригинальной озвучкой считается более правильным и даже элитарным. Если ты хочешь выделиться среди серой массы, то по возможности выбирай только оригинал.
Читая такие выводы, я пришел к мнению, что люди, не способные потреблять контент на языке оригинала, пытаются очернить тех, кто может это делать, чтобы не чувствовать себя ущербными на их фоне.
Читал бы дальше, увидел бы, что я могу потреблять контент на языке оригинала и выводы свои делал как раз на основе личного опыта, а не рассказов илиты о том, что надо только оригинал смотреть.