Удручающие проблемы переводов. Вторая серия

В прошлый раз мы с вами уже посмотрели, как переводят наши молодцы-умельцы. А сейчас хочу предложить вашему вниманию полную версию этого разбора.

88

Не надоело, нет?
Вот сейчас переписываю очередной свой текст с русского на букмол.
так вот, часть фраз отличается полностью - мне просто не понравилось, как русские предложения звучат при переводе на букмоле. Какой вариант правильнее, а?

хреновый "перевод" - это перевод ВДУ Бэккера. а вот все остальное...

4
Ответить