И опять ровно то же, что и в прошлый раз: однобокая выборка фраз, без сравнения переводов и без контекста. Просто вырван кусок английской фразы, без контекста, что там до и после по тексту, просто верьте на слово, что так оно и есть.
Притом именно сравнительный анализ оригинала и двух переводов было бы интересно посмотреть. В таком же виде только скачивания статья и достойна.
Господи, как хорошо, что этот комментарий в топе. Контекст и уважение к чужой работе это не про таких неучей-анализаторов. Автор из разряда людей, которые считают, что художественный перевод это очень просто, поэтому они со своими 11 классами школы-то уж точно разбираются в нём не хуже профессионалов с опытом в десятки лет.
Автору похуй, он даже в комментарии не заходит, лишь продолжает рекламить свои паблики в конце постов. Ну, нас не затруднит поставить все серии картинок на скачивание.
И опять ровно то же, что и в прошлый раз: однобокая выборка фраз, без сравнения переводов и без контекста. Просто вырван кусок английской фразы, без контекста, что там до и после по тексту, просто верьте на слово, что так оно и есть.
Притом именно сравнительный анализ оригинала и двух переводов было бы интересно посмотреть. В таком же виде только скачивания статья и достойна.
Господи, как хорошо, что этот комментарий в топе. Контекст и уважение к чужой работе это не про таких неучей-анализаторов. Автор из разряда людей, которые считают, что художественный перевод это очень просто, поэтому они со своими 11 классами школы-то уж точно разбираются в нём не хуже профессионалов с опытом в десятки лет.
Автору похуй, он даже в комментарии не заходит, лишь продолжает рекламить свои паблики в конце постов. Ну, нас не затруднит поставить все серии картинок на скачивание.