Видимо, при создании использовались отсканированные страницы с оригинальных изданий, которые потом прогонялись через программы для распознавания текста, потому что, частенько, в некоторых словах встречались дефекты, например, буква «Ы» заменялась на какие-то другие символы; иногда некорректно распознавались и переносы. Это не то, чтобы большая проблема, которая мешала чтению, но неприятно. К сожалению, мне не удалось найти примеры, поэтому вам придется поверить мне на слово. Кстати, качество печати страниц тоже было нестабильно — некоторые страницы нормальные, некоторые бледные, с серой а не черной краской, а некоторые тоже имели дефект печати и были слегка размыты.
Имеет смысл подучить английский на тех же Поттерах - читаются легко, даже на слух воспринимаются хорошо. А то лет через 18-20 - или сколько наш вождь собирается вождить, - не дождёшься новых переводов уже по разным причинам
Приплеталити.жпг
Читаются очень легко, это правда. Только толку от этого не особо если уже читал в переводе. Но зато легко
Грац. Думаю себе на старости лет собрать всю серию от РОСМЭН. Без всяких Думбльдуров, Злодеусов Злеев и прочих спиваковских надмозгов.
Это вам не скопипащенный лонг про сиськи.
мне кажется, что сейчас самое время собирать эти книги) Во-первых, они ветшают, а во-вторых, относительно скоро выйдет новый сериал про Поттера, поэтому заинтересованных людей будет больше. В следствие чего, ценники на хорошие экземпляры попрут вверх
Зачем ждать? Возьми сейчас
Я вообще не понимаю позиции при которой нельзя этот бред просто убирать в будущих изданиях, вот нахера плодить очевидно провальные решения в переводе если знаешь что человек увидев этот перевод не будет покупать подарочное издание за 5000+ рублей. Я лично нахер бы послал переводчика и сделал похожий перевод имен хотя бы чтобы не так бросалось в глаза.