👾 Как JRPG ломали языковые барьеры 🚧

Так, народ, урывками читаю английскую книгу: она настолько удачная, что захотел простыми словами кусочек пересказать, вдруг кто подскажет ещё хорошие книги по тематике или заинтересуется этой. Думаю, это получше аннотации. Сейчас поговорим о том, как переводили JRPG и другие японские игры и почему это было так сложно.

Фото книги с сайта Bitmap Books
112112
99
11
11

Как JRPG ломали языковые барьерыЛомали, что в конце 90ых, будучи мелким школьником, сижу играю в какую то jrpg с картриджа 999 in 1 на Сюборе, нифига не понимаю японские иероглифы, и после каждого проигранного боя начинаю игру заново, пытаясь выбрать новую строчку с непонятными названиями в пылу битвы. Так и не прошел дальше начальных уровней.

6
4

Статья же в британской книге, там про их историю и описано, я свою шутейку про пиратские переводы у нас вставил.

4