Consider the lobster и другие эссе Дэвида Фостера Уоллеса

Недавно приобретенная копия 
Недавно приобретенная копия 

Дэвид Фостер Уоллес — одна из самых значимых фигур в литературе последних 50 лет. В пост-советском пространстве большой популярностью он не пользуется (до перевода Бесконечной шутки в 2019 о нем знало и того меньше). Но там за океаном, он фигура в литературе первой величины, хотя с момента его смерти и прошло уже 17 лет. На вопрос: "Если бы вы могли поговорить с одним человеком из истории и провести с ним один день?", - я бы незадумываясь сказал имя Дэвида Фостера Уоллеса. (Сам же он, к слову, на этот вопрос отвечал - Дон ДеЛилло)

Его работы вызвали во мне такой интерес, что даже несмотря на свое сложное отношение с малыми жанрами литературы, я начал скупать все его работы. Сегодня хотел бы рассказать о его сборнике "Consider the lobster".

В случае с малой прозой ДФУ (как его именуют во всех кругах почитателей писателя) — это не литература идей, но акт наблюдения за тем, как мыслит автор. Сложно назвать эти размышления витиеватыми или сложными, напротив, мысли изложены прозрачно и понятно даже для неподготовленного читателя. Скорее важен угол, под которым он смотрит на вполне привычные вещи. За 300 страниц автор успевает обсудить абсурдный юмор(?) Кафки, индсутрию фильмов для взрослых(??), и поговорить о любимчике Америки Джоне Апдайке.

В случае же заглавного эссе сборника, редактор журнала Gourmet в 2003 году отправил Уоллеса на этот фестиваль, и за эту идею я все еще не могу понять, что нужно сделать: дать ему премию или покрутить пальцем у виска. Отправить главного интроверта Америки в самой шумное место штата и получишь то, чего явно не ждешь. В этом случае ДФУ просто бросает обзор (к слову едкий и лишенный позитивного окраса) на полпути и пишет то, о чем ему писать хочется. Чувствуют ли омары боль? Какова природа боли и страданий?

Не уверен, что весь сборник переводился на русский, но существует отличный перевод заглавного эссе от одного из переводчиков Бесконечной шутки.

P.S. Уоллес даже в эссе от сносок не удержался чертяка.

P.S.S. Для страждущих читать в оригинале, давайте вместе посмотрим на вокабуляр автора. Я в теории понимаю треть слов от силы.

Consider the lobster и другие эссе Дэвида Фостера Уоллеса
8
1
1
11 комментариев