Мемуары белого медведя. Ёко Тавада

Мемуары белого медведя. Ёко Тавада. Перевод Екатерины Даровской
Мемуары белого медведя. Ёко Тавада. Перевод Екатерины Даровской

Ёко Тавада - популярный современный автор, пишущий небанальные истории о казалось бы простых вещах.

“Мемуары белого медведя” - эмигрантская сказка о трех поколениях медведей. Используя аллегорию и эзопов язык, Тавада рассказывает о жизни персонажей, пытающихся обрести любовь, свое место в жизни и Родину.

Первая медведица - эмигрантка из СССР, цирковая артистка, написавшая скандальную автобиографию о жизни за железным занавесом. Отсюда эмиграция, недосказанности и своеобразное отношение как со стороны сородичей, так и со стороны новоприобретенных соседей и соотечественников. Причем путь эмигранта вполне классический - ФРГ, Канада (с поправкой, что медведица белая, поэтому есть тяга к более холодному климату), далее - ГДР (с подачи мужа, заинтересовавшегося левыми взглядами).

Второе и третье поколения - медведица Тоска и её сын Кнут, уже ассимилированные жители ГДР, затем Германии после падения Берлинской стены. Проблемы те же - одиночество, поиск себя и своей Родины.

Казалось бы, сколько уже было таких историй, пусть и рассказанных проще. Тавада обернула повествование в сказку, смешав реальность, сюрреализм и магические реализм. И, конечно, автор не зря периодически всплывает в списках претендентов на Нобель. Гуманизм прилагается. Автор рассказывает о рабочих движениях, правах, межэтнической неприязни. Цвет медведей (белый), как нельзя, кстати. Для Европы - он экзотичен. Люди ("гомо сапиенс" в романе) с опаской относятся к непохожим на них существ, да и ко всему экзотичному и новому, отсюда и многие конфликты и неврозы мира.

4
1
2 комментария