Sergey Osipov

+2350
с 2022

«Pour moi, les grands livres ont une ambition philosophique» Jean-Yves Tadié https://t.me/homolegens_1

123 подписчика
5 подписок
Распознавания. Уильям Гэддис. Перевод Сергея Карпова. Kongress W Press. 2025

Название романа «The Recognitions» отсылает читателя к редакции «Воспоминаний» Климента Римского, памятнику апокрифической литературы раннего христианства, претендующему на звание первого романа. Существует греческая версия – «Беседы (homiliae) Климента Римского». Сам автор…

11
3
События окружающей ирреальности. Макс Блехер. Перевод Дарьи Конёр. SOYAPRESS, 2025

Макс Блехер – автор с тяжелой болезненной судьбой. Его творчество высоко ценили маститые авторы от Эжена Ионеско до Герты Мюллер и Нормана Маня. Раду Жуде экранизировал самый известный роман «Истерзанные сердца».

7
Превознесение. Алексис Райт

«Превознесение» - эпичный роман-аллегория. С одной стороны Алексис Райт в процессе повествования использует ту же аборигенскую мифологию — водные боги, ледяные королевы, земли со спинифексом, змей, в том числе и радужного. С другой — её меньше, чем в «Карпентарии».

3
Мемуары белого медведя. Ёко Тавада. Перевод Екатерины Даровской

Ёко Тавада - популярный современный автор, пишущий небанальные истории о казалось бы простых вещах.

4
1
Карпентария. Алексис Райт

Алексис Райт — австралийская писательница из народа ваани, чья известность началась с публикации биографии активиста Трэкера Тилмута (по мнению критиков, выходящей за рамки традиций). Её художественная проза также непроста.

5
The Mystical Rose. Adélia Prado. Translated Ellen Doré Watson

Аделия Праду — известная бразильская поэтесса из Дивинополиса в Минас-Жейрас в Бразилии. В другом городе того же штата родился и творил крупный автор Жуан Гимараенш Роза, ставший одним из любимых у Праду. Её поэзию ценили и ценят Карлус Друммонд ди Андради, Клариси Лиспектор, Феррейра Гул…

6
Бесконечное землетрясение. Эван Дара. Перевод Елизаветы Рыбаковой

Эван Дара — один из самых загадочных авторов современности, пишущий авангардную прозу. Спешу обрадовать читателей, «Бесконечное землетрясение» проще, чем «Потерянный альбом», как сюжетно, так и стилистически.

12
Sketchbook 1966-1971. Max Frisch. Translated Geoffrey Skelton

Если в первом томе дневника 40-х главная страсть Фриша театр, драматургия, то во втором автор экспериментирует с прозой, опросниками (не путать с анкетой Пруста). И, конечно, не обходится без политики: Карибский кризис, эпоха Никсона, противостояние в Палестине (такое ощущение, что оно бы…

5
Изъятие. Райнхард Кайзер-Мюльэкер. Перевод Галины Потаповой

С первых страниц Райнхард Кайзер-Мюльэкер погружает читателя в историю, похожую на плутовскую. Скучающий журналист, повидавший мир и работавший в крупных изданиях, после смерти тети возвращается в маленький городок где-то в австрийской глубинке. В местной газете «Рундштау» герой ведет колон…

14
Sketchbook 1946-1949. Max Frisch. Translated Geoffrey Skelton 

Если поздняя работа «Из берлинского журнала» скорее фактография жизни интеллектуалов в начале 70-х и составляет единое смысловое пространство с повестями «Монток» и «Синяя борода», то «Дневник 1946-1949» - произведение зрелого художника, близкого к самому плодотворному периоду.

3
1
From the Berlin Journal. Max Frisch. Translated Wieland Hoban

В 70-е Фриш делал записи о берлинской жизни, которые впоследствии скомпоновали в журнал. Основное отличие от дневника — интимные подробности, касающиеся здоровья, брака, привычек. Очередной способ заглянуть в замочную скважину жизни автора. В журнал вошли записи из первых двух-трех тетрад…

1
The Chinese Wall. A Farce. Max Frisch. Translated James L. Rosenberg

«Китайская стена» - одна из ранних пьес Макса Фриша, которую сам автор называл фарсом. Первая версия вышла в 1946-го, поэтому неувидительно, что китайцы салютуют со словом «хайль». Необычно? В каком-то смысле, если не принимать во внимание, что это театр асбурда.

6