Алина и Валькур. Маркиз де Сад

Алина и Валькур. Маркиз де Сад. Перевод А. Панибратцева
Алина и Валькур. Маркиз де Сад. Перевод А. Панибратцева

Маркиз де Сад в России хоть и известен, но скорее больше среди любителей клубнички. Мало кто задумывается о том, что автор сильный и, пожалуй, один из главных просветителей своего века. Казалось бы, чем может удивить де Сад. Но, если отбросить предвзятость, то сколько нам открытий чудных сулят творенья маркиза.

«Алина и Валькур» - эпистолярный роман. Де Сад тонко чувствовал тренды. И попал с романом в струю, в момент, когда вновь входят в моду произведения с именами героев. Но не она главное качество произведения. «Алина и Валькур» - не обычный эпистолярный романчик с красивой любовной линией. В нём де Сад впитал весь дух просветителей и эпохи. Здесь и Дидро с Руссо, и Вольтер, цитирование античных философов и мудрецов. Но даже этим искушенного современного читателя трудно удивить.

Во-первых, де Сад мастерски выстраивает интриги, и, прочитав, первый том произведения, тут же хочется взяться за второй том и читать дальше. Во-вторых, автор, несомненно, один из лучших рассказчиков. В произведении экспериментирует с формой, с рамочным повествованием. Вложенность рассказов в некоторых письмах достигает третьего уровня. Пример:

1. Детервиль пишет Валькуру о Сенвиле;

2. Сенвиль рассказывает Детервилю и окружению о приключениях и Тамое с королем Замой (другом народа);

3. Зама рассказывает Сенвилю свои истории и приключения.

Вместе с романом об Алине и Валькуре читатель прочтет роман в романе – историю приключений Сенвиля и Леоноры.

В-третьих, де Сяд мастер контрастов. Рассказывая о королевстве Бутуа, он вложил все возможные пороки жителям и королю. Эта страна скорее напоминает вырождающийся Рим на последней стадии развития. Но в противовес ставит государство на острове Тамое во главе с королем Замой, которое больше напоминает коммунистический рай-утопию. Де Сад многое предусмотрел, начиная от цвета одежды (розовый – цвет юных, зеленый – зрелых, серый - старых), и до родившихся детей, которых отдают на воспитание в государственные приютные дома, дабы родители, если хотят развестись и завести новых детей, не совершали преступлений.

Но интересней всего контраст второстепенных героев. Разбойники и цыгане хоть и жёсткие, но часто бывают добродетельными, чиновники и короли, которые должны защищать народ, погрязли в разврате и пороке.

Де Сад довольно много критикует общество и современные взгляды на справедливость. Особенно часто нападкам подвергаются судейская система, финансисты, короли, церковь, религия и испанская Инквизиция. Достается и политикам Испании и Португалии.

Также из экспериментов де Сад использует любопытный прием, когда показывает заточение Софи в замке Бламон. Никто не в курсе, что произошло. Через письма и показания третьих лиц мы знаем, что свершилось какое-то преступление. Скорее всего убийство, потому что де Бламону было выгодно избавиться от Софи, чтобы его жена не объявила её своей дочерью и не устроила скандал, посягнув на репутацию мужа. Единственное упоминание о девушке читатель видит, когда прибывает Алина в замок и видит оборванную надпись, нацарапанную рукой девушки. Судьба Софи так и осталась неразгаданной. Но для Сада это и не важно. Главное, развитие героев. Господин де Бламон, антагонист романа, практически не развивается и не меняется, когда раскрываются его тёмные делишки, в отличие от других героев, которые становятся смелее и/или встают на путь добродетели, как тот же подельник злодея – Дольбур.

Если читатель надеется почитать клубнички, то стоит пройти мимо. Но, если вдруг интересен один из самых важных просветительских романов XVIII-го веке, де Сад может приятно удивить.

7
3
1
1
4 комментария