Два маленьких абзаца, какой Вам больше по душе?
Я всё никак не успокоюсь со своим Властелином Колец. Начал читать главу: "Краткое пояснение о летописях Шира" и сделал два варианта перевода :) Кому не лень зацените какой вариант луше.
Итак первый вариант
К исходу Третьей Эпохи Средиземья участие Хоббитов в великих событиях, тех самых, что привели к включению Шира в состав Воссоединённого Королевства, пробудило среди них живой интерес к собственной истории. Многие предания, до той поры сохранявшиеся главным образом в устной традиции, были собраны воедино и задокументированы. Знатные семейства интересовались и делами всего Королевства; немало их отпрысков изучали древние хроники и легенды. К концу первого столетия Четвёртой Эпохи в Шире уже насчитывалось несколько библиотек, где хранились многочисленные исторические книги и летописи.
Второй вариант
В конце Третьей Эпохи Средиземья, неприметные для большого мира хоббиты, сыграли свою значимую роль в величайших событиях средиземья, после которых Шир стал неотъемлемой частью Воссоединённого Королевства. Эти события пробудили живой интерес Хоббитов к документированию собственной истории и традиций, которые ранее нигде не фиксировались на бумаге, а передавались из поколения в поколения в виде рассказов, былин и преданий. К тому же многие выдающиеся семейства среди Хоббитов активно участвовали в жизни Королевства и многие члены их семейств изучали историю Королества и его традиции. Как итог к концу первого столетия Четвёртой Эпохи Средиземья в Шире уже можно было обнаружить несколько библиотек, которые содержали множество исторический книг и летописей.
Опрос:
P.S. Не спрашиваете зачем мне это нужно, ибо ответ на этот вопрос может оказаться объёмнее чем этот пост :)