Статистики о том, сколько вебкомиксов переводится фанатами, а сколько — профессионалами, нет. Но, навскидку, примерно 98% контента на русском языке производится любителями. Конечно, у этого есть определенные плюсы, о них в конце материала. Но минусов много, очень много. Они такие отвратительные, что их вполне можно записать в смертные грехи.
Как можно называть себя переводчиком, если ты даже русский язык толком не знаешь?
Ться и тся в школе проходят...
Да на самом деле плевать на эти ться, тся. Ну серьезно, у вас бзик на это?
А вот когда там попадаются ошибки уровня: карова или довай срожаться вот где писец
рука-лицо...