Статистики о том, сколько вебкомиксов переводится фанатами, а сколько — профессионалами, нет. Но, навскидку, примерно 98% контента на русском языке производится любителями. Конечно, у этого есть определенные плюсы, о них в конце материала. Но минусов много, очень много. Они такие отвратительные, что их вполне можно записать в смертные грехи.
Комментарий недоступен
Ух... Помнится, выходил сома, а команда переводчиков дико отставала от онгоинга. Я как раз перевел пару глав для друга, и тот мне предложил залить эти главы для людей, которым просто хочется получить новые главы. Конечно, качество клининга (и форматирования текста) у меня не такой же, как у команды переводчиков, но я все равно был удивлен тем, что в комментах в принципе была положительная реакция, но вот в личку мне пришло от админов что-то в духе "у нас так не делают, перехватывать перевод плохо, да и шрифты у тебя говно".
Логика конечно есть, но если смотреть с позиции человека, которому просто хочется почитать мангу, от не важно какой команды - это больше идёт во вред. Я был очень удивлен такой конкуренции
Удосужились, недавно заработало. Кривовато, с ограничениями, но заработало.
А вообще-то так было везде на старых читалках, что русских, что англоязычных, кто первый - тот прав. Просто ридманга выжила, тогда как большинство остальных были задавлены либо правообладателями, либо конкурентами. Вон, когда-то главный конкурент среди ру-читалок, Мангачан, всё точно так же сидит без альтернативных переводов. Первым популярным ресурсом с такой функцией, насколько помнится, был лишь Batoto.
Даже на мангачан?