«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»

Ошибки, «отсебятина» и халтурное отношение переводчиков к работе.

«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»
5959 показов
105K105K открытий
Комментарий удалён модератором

Вот этот?

Ответить

Это кстати к слову об американском издании, хотя казалось бы английский есть английский, но даже там некоторое количество текста изменили

Ответить