«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»

Ошибки, «отсебятина» и халтурное отношение переводчиков к работе.

«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»
5959 показов
105K105K открытий

"А вот перевод «Росмэн», многими считающийся эталонным, напротив, содержит немало фактических ошибок и «отсебятины». "
Вот эталонным перевод Ромэн точно никто не считал, и фанаты оригинала брызгали слюной из-за упоминания Снегга.
Но после ознакомления с интернет-версией перевода Спивак все осознали, что на самом деле у Росмэнов всё не так уж и плохо.

Ответить