«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»

Ошибки, «отсебятина» и халтурное отношение переводчиков к работе.

«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»
5757 показов
105K105K открытий

Но ведь всем известно, что отсебятина при переводе на русский язык = забота о читателях. Только снобы и позёры могут быть против.

Ответить
Ответить

Это по ходу скрытая реклама Гарика от Спивак, но нет, спасибо, мне старый нравится)))

Ответить