«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»

Ошибки, «отсебятина» и халтурное отношение переводчиков к работе.

«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»
5959 показов
105K105K открытий

Перевод ладно... Меня больше вёрстка убивает... Висяки всюду. И в переиздании ничего не справили, только хуже стало, будто бумагу экономят.

Ответить