«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»

Ошибки, «отсебятина» и халтурное отношение переводчиков к работе.

«Текст прост и примитивен»: как «Росмэн» переводил «Гарри Поттера»
5959 показов
105K105K открытий

Комментарий недоступен

Ответить

 Переводчики, которые могут перевести книги хорошо, есть, просто они редко этим занимаются

Вы ещё про сроки не забывайте. Многие заказчики ставят задачу по типу "Можешь сделать абы как, но нам позарез нужно 80 листов к концу этого месяца". И ответ "будет говно" их вполне устраивает.

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить