Неплохой способ почитать Винни-Пуха и Все-Все-Все Остальное в "оригинале"

Думаю многие (из тех кто еще заходит в книжные магазины) видели эти книжки в отделе изучения языков. Но особого внимания на них не обращали и шли к другим полкам, даже не задаваясь вопросом насколько правильно и хорошо были переведены художественные произведения, которые они собирались приобрести. Те кто таким вопросом задавался, пытались сравнить…

Неплохой способ почитать Винни-Пуха и Все-Все-Все Остальное в "оригинале"
1212

Тут типа идет строчка в оригинале, а под ним с переводом?

Ответить

Да, плюс словарик с переводом слов которые в первый раз встречаются в тексте (и их транскрипцией). Перевод, за частую, сделан несколько раз (немного по разному, что бы было лучше понятно что тут имелось в виду)

После этого идет абзац без перевода. Его мы делаем уже сами в уме.

1
Ответить
1
Ответить