Кринж
Читал тут статью и на одном из скринов чуть не порезался об кальку. Как это звучит? Как херовая локализация фразы "We'll cover each other's asses. How does that sound?", с которой даже DeepL справился лучше, лол:
Мы будем прикрывать друг другу задницы. Как тебе это?
Проигнорируем факт, что он взял очевидно будущее время. Но с контекстом "How does that sound" у него из "Как это звучит" (которое, кстати, без контекста он так и переводит) превратилось в +- адекватную фразу.
60гц, хороший телефон
понимяу
для 2013 года может неплохой, хз
В компании на всякий случай прояснили ситуацию после того, как студия Reburn анонсировала шутер La Quimera.
А Вавра-то что думает на этот счет???
Походу это финальная распродажа перед окончательным закрытием проекта Playstation VR
похуй вообще
Настолько, что зашёл и оставил коммент?
Что "как это звучит", что "как тебе это" - одинаково звучит как хуйня. Но смысл один и тот же, так что похуй.
Кто спорит-то? Адекватный ("правильный") перевод никто и не предлагал. Есть лишь два перевода, предложенные машинами. Один гугл-транслейтом (на скрине), второй DeepL'ом.
Вау! Доебались до наверное одной единственной ошибки. Ряяя. Ошибка!!! Смотрите! Смотрите!
До чего хочу до того и докапываюсь в своём личном блоге, зачем же так рьяно защищать игру?)
Просто читал статью и на скрине выхватил глазами косяк. Возможно, ошибка единственная. А возможно вся локализация сделана спустя рукава. Узнаем мы это только поиграв.
Да это просто доёбка. Я уверен, там есть реальные ошибки. Но как же похуй.