когда бы приняли уже закон о защите интернета от детей
автор, молодчина! Пишешь задорно, прочитал с удовольствием, хотя к сталкеру равнодушен. История про стеснительных кабанов просто анекдот, перечитывал несколько раз и угорал. "В игре есть только несколько типажов внешности" тоже шедевр, похихикал, но по-доброму) Немножко вычитки бы не помешало, но эмоции того стоят
шовнём-шовнём
поддержу лайком) ты молодец, и получается у тебя здорово!
офигеть как неожиданно! даже не думал что там какой-то сиквел планировался. Игра потрясная, очень стильная и, на удивление, так круто написанная, что очень многим большим и маленьким соседям по цеху есть чему поучиться. Лор мира прописан глубоко и подробно (не хуже, например, любимого многими первого Хорайзена), диалоги с напарником - постоянная комедия разговорного жанра, при этом и трагизму место тоже нашлось, словом, очень здоровская игра в своём жанре. Ну и конечно бесценные шутки жены "ОПЯТЬ В ПЕТУШАР ИГРАЕШЬ" каждый раз заставляли всхрюкнуть
согласен насчёт Tlou2, также у меня это будет RDR2, Pentiment и Alan Wake 2
умоляю скажите что это фейк
*недовольным, скорее
ядрёно пишешь! параграф про спайдермена перечитываю и рыдаю от смеха)) подписался, жги!
без негатива, но буквально любая новость про steam это "игрокам не понравилось" - системные требования, оптимизация, повестка, наличие/отсутствие локализации, привязки, лаунчеры...что угодно, всегда найдётся повод
а не, пардон, это у меня ебланская арифметика, у тебя коммерческий успех. значит, мы с Васей, Гошей и Лёшей ждём сиквел
у тебя бюджет был 130, а прибыль 80. ты тащемта в минусе получается
ещё пачку чипсов не забудь вычесть (+/- 130р), итого прибыль 80р
о, как тебя понимаю. Я так фильмы с женой смотрю, по ходу просмотра корректирую разные ляпы по мелочи (привычка), но иногда приходится просто ставить на паузу и всю сцену целиком заново переводить, потому что, например, вот эту конкретную фразу или слово персонаж произнёс 15 минут назад, и сейчас этот рефрен намеренно обыгрывается, но в переводе про это забыли. Есть грустное ощущение, что качественный художественный перевод в масс культуре погиб в гонке за скоростями релизов, какая уж там вычитка и корректура, в подавляющем большинстве идёт перевод посредственного качества, сугубо для передачи смысла - и то, как вон в твоём примере тоже, не всегда удаётся.
согласен; добавлю, что подходы не просто "устаревают", они унифицируются (=стандартизируются), приходят к какому-то усреднённому общему знаменателю, как раз чтобы максимально исключить неудобства от того самого давным-давно не виденного никем решения
Тяжёлое испытание на порядочность, заказ забирать не стал.
мужик, искреннее уважение!
мощнейший лонг, читал не мог оторваться, спасибо!
я привел в пример Сапковского, чтобы проиллюстрировать в ответ твоему посту разницу между хорошей, твердой концепцией и слабой литературой (лексика, стилистика, композиция).
Для того, чтобы оспорить твое заявление об отличной истории с прописанной композицей в Задаче Трех Тел, мне нужно будет снова её перечитать и написать труд листов на 10 минимум, на что я, конечно, не готов; тем более, как я вижу, ты в этой истории находишь радость и удовольствие, к чему я испытвваю только уважение, и ради собственного тщеславия отнимать радость у другого человека я не хочу категорически. Может, лучше расскажешь, что именно тебе нравится в Задаче Трёх Тел, и какие эмоции она тебе подарила? Так все хейтеры смогут, наверное, попробовать увидеть твоими глазами волшебство этого произведения, что скажешь?
отчего же? Предметность налицо, как мне кажется. Ты сводишь в одно разные сущности: в то время как мы ведём речь о литературном произведении, и я оспариваю именно литературные достоинства оного, ты в его защиту приводишь факт обсуждения научными кругами изложенной в этом произведении концепции. То есть, мы, буквально, сравниваем килограммы и, например, километры в час. Про максимализм предлагаю оставить, мне сдается, мы оба далеко не юноши, увы
Сапковский придумал прекрасную логику соприкосновения сфер и опубликовал замечательное эссе для писателей о построении миров, однако вся его ведьмачья писанина - суть есть жижа вокруг твердых, им же обозначенных, правил. Обсуждать концепцию научное сообщество может, повторяю, но целостности произведению сам факт такового обсуждения не придает
Опять же, соглашусь с валидностью концепции, но - наука, фантастика и литература это разные вещи. Китайский автор смог (допустим) в первые две, но имхо с литературой не справился, с оговоркой - китайская литература сильно отличается от привычной нам европейской, с точки зрения которой я наблюдаю
Допускаю. Но есть некоторые разумные пределы, где списывать на огрехи перевода (если речь не об откровенном браке) не получается.
в этом-то и соль, друг, в зтом и загвоздка: я прочитал посредственную графоманию, а в то же время многие люди - откровение и свежий взгляд в НФ. Если бы я мог увидеть их глазами и понять, что там такого запредельно волшебного, может, я бы тоже дефал наравне с остальными, но пока не удается проникнуться
категорически нет! но, не владея языком оригинала, приходится иметь дело с тем, чем приходится - как и, смею верить, остальным читателям и комментаторам
в таком аспекте - спору нет, концепция и правда захватывающая, соглашусь. Моя претензия исключительно к писательскому мастерству автора, раз уж речь о литературном(!) произведении.
Тут баланс и между наукой и между фантастикой.
только литературу где-то походу обронил, настрочив классический китайский горячечный пафос. Дутая ерунда с претензией, почему-то восторгающая западных неофитов
только вот китайского фантаста НЕ интересно читать, вот в чем беда
GOW, потому что вместо неё должна быть RDR2
субъективно - Sekiro, потому что сосаликам, даже хорошим, в goty не место, максимум награды в локальных номинациях
крайне субъективно - Zelda, потому что терпеть не могу нинтендо и их продукцию вообще
видно, что ты мужик многочисленных талантов, и далеко не в последнюю очередь литературного:) читать не оторваться! Искренне желаю вам успеха!
ааа не верю! если правда, это просто сказка. заочно личная игра года