Не "консоль", а приставка.
Не "подкаст", а звукопередача.
Не "текст", а письмена.
Не "история", а летописание.
Берегите корни русского языка…
Не "ретейлер", а розничник.
Не "тайтл", а произведение, творение, игра, оживка.
Берегите корни русского языка…
Не "подкаст", а звукопередача.
Не "геймер", а игрок.
Не "текст", а письмена, письмо.
Не "интересный", а любопытный, занятный, занимательный, примечательный.
Не "сайт", а узел, площадка.
Не "автор", а создатель, писака, писатель, сочинитель.
Берегите корни русского языка…
Не "физический релиз шутера", а вещественный выпуск стрелялки!
Берегите корни русского языка…
от робота слышу
Не "платформа", а площадка, среда.
Не "комиссия", а сбор, плата.
Не "контент", а содержимое, содержание, наполнение.
Не "монетизация", а оприбыливание.
Не "сервис", а обслуживание, обслуга, услуги, служба услуг.
Не "акция", а (особое) предложение.
Берегите корни русского языка…
Не "ретейлер", а розничник!
Берегите корни русского языка…
Это приставка же, не предлог.
Не "в Украине", а на Украине.
Давайте правильно говорить на своём языке, а не прогибаться под повесточку.
Не "консоли", а ПРИСТАВКИ.
Не "в Украине", а на Украине.
Берегите корни русского языка...
Не "методичка", а пособие.
Не "публиковать", а обнародовать, издавать, выкладывать.
Не "ревью", а обзор.
Не "гайд", а руководство, пособие.
Берегите корни русского языка…
Не "шутер", а стрелялка, пострелушки.
Берегите корни русского языка...
Не "консольный", а приставочный.
Берегите корни русского языка...
И природобережливо вдобавок!
А вот здесь по-вашему как с поддержкой поясницы, будут беды?
https://market.yandex.ru/product--kompiuternoe-kreslo-tetchair-bergamo-dlia-rukovoditelia/656666006?glfilter=14871214%3A17618755_100895439892&cpa=1&sku=100895439892
Средства ограничены.
Не "мерч", а побрякушки.
Берегите корни русского языка...
да
Латинские буквы не имеют отношения к корням языка, способ записи может быть любой - это раз.
Имена собственные не обязаны переводиться - это два.
По-русски правильно "приставка", всё верно.
"Консоль" - нерусское слово.
Берегите корни русского языка...
ЧАВК
Нет, это нерусские слова.
По-русски лучше всего подходит "всезакрытие". Также можно заменить на "строгач", "ограничения".
"Мета" - это по-русски цель (а "цель" - нерусское)
По-русски будет не "локдаун", а ВСЕЗАКРЫТИЕ.
Берегите корни русского языка☝🏻
ИГРЫ СУПРОТИВ КРУЧИНЫ
Не "лонгрид", а простыня, многобукв, длиннопись.
Берегите корни русского языка...
Не "геморрой", а почечуй.
Берегите корни русского языка...
узнал, что к Outer Wilds выходит дополнение... спустя 2 года... вот это прикол
ЖДУ, так как ИГРА ПЯТИЛЕТКИ КАК НАИМЕНЬШЕЕ, А МОЖЕТ ДЕСЯТИЛЕТКИ
спустя 2 года дополнение выпустить это сильно...
ФФ13 по сути - вся игра один коридорДикая натяжка, в ФФ13 всамделишняя убогая кишка всю игру, а в BoF5 - полноценные локации.
чуток эксплорейшенаНЕМНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ это в какой-нибудь Шайнинг Форс, но по сути игра от битвы к битве. В Breath of Fire 5 же полноценное свободное JRPG-играние, никакое не "чутка".
Жду "итак, вы хотите познакомиться с черёдицей Wild Arms / Thousand Arms"