Risen - идеальный пример плохой локализации

Что на великом и могучем, что на английском (его пример внутри поста). Актеры не играют, а монотонно зачитывают свои реплики. Хуже я слышал только в Resident Evil для PS1, и то, там это можно разобрать на мемы, а в Risen совсем беда. Сама игра добротная, но плохо сохранившаяся.

Инглиш версия другого героя

Играю на Switch, кстати. Играбельно, но игра сильно устарела графически. Не спасает даже портатив.

44
16 комментариев

Что у тебя за пиратский перевод? Вот оригинал:
(на скип диалогов внимания не обращай, это кусок со стрима)

1
Ответить

это не пиратка, это новая "фикшеная" версия. она сейчас и в стиме и на свитче такая

1
Ответить

Лучше, согласен. Хотя бы есть интонации и игра голосом в отличие от нового перевода.

Ответить

Не играл, так как много годноты выходило в тот год, покупал 9600gt 512 мб и играл в джедая 2009. Но зачем-то проходил готику 4 )

Играл в ризен 2, но увы, не впечатлила в 2012. Элекс 1 тоже со второго захода вкатила в изоляцию, элекс 2 еще лучше. Но я застал готику 2 нв, элексы же на уровне готики 3

1
Ответить

Я тоже пропустил на релизе. Но щас очень хорошо заходит, да на свиче.

Ответить

дыа, в ризене ужасный перевод, а не давно они его ещё "пофиксили" и стало хуже только

тоже играю на свиче ща

Ответить

Не знаю что там фиксили, но примеров, когда субтитр один, а говорит персонаж другое, довольно много.

Ответить