В целом было пофиг на отсутствие локализации. На инглише, так на инглише. Но все же, чтобы при встрече редких терминов или слов не лезть в словарь, решил затестить утилиту от крутейшего ДТФ-ера Danil Yushkov. На удивление она не то что справляется налету с перводом, но и сам перевод приличный. Чтобы найти инфу по этому вопросу, нужно всего лишь...
Да как то в век ии, вообще срать на локализацию. Куча вариантов по переводу.
Вот помню "славные" времена, когда почти все переводили промтом.
я тоже не понимаю срачей по поводу перевода и/или озвучки на русском. Любят дэтэфяне усложнять себе жизнь и лить грязь.
Ну. Сейчас машинный перевод на вполне достойном уровне. Так что, будем его ждать
Ага, век ИИ. Хотелось бы, чтоб это стало правдой, но пока что переводят они говенно и с нормальным переводом людским в сравнение не идёт.