{"id":4096,"url":"\/distributions\/4096\/click?bit=1&hash=1020629284f840610753efbe1778d077f7fb202b2f393cca3147d848dade251f","title":"\u041d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u044c \u0434\u043b\u044f \u0441\u0442\u0430\u0440\u0442\u0430\u043f\u043e\u0432 \u0414\u0430\u043b\u044c\u043d\u0435\u0433\u043e \u0412\u043e\u0441\u0442\u043e\u043a\u0430 \u0438 \u0410\u0440\u043a\u0442\u0438\u043a\u0438","buttonText":"\u041a\u0430\u043a\u0430\u044f?","imageUuid":"14787058-1e49-5f5a-986d-4596cf7dddda"}

ЭКСПЕРТНАЯ ОЦЕНКА КАЧЕСТВА (LQA)

В портфолио услуг Logrus IT входит LQA (Language Quality Assurance) — независимая лингвистическая оценка качества переводов, выполненных вашими штатными сотрудниками или подрядчиками.

Зачем нужна LQA

LQA станет подходящим решением, если вы:

  • часто переводите на разные языки, но у вас нет сотрудников, которые их знают и могут оценить качество выполненной работы;
  • сомневаетесь в качестве услуг поставщика переводов и хотите получить экспертное мнение со стороны.

Лингвистическая оценка поможет вам понять:

  • насколько точно перевод передает мысль оригинала;
  • допущены ли в работе ошибки и насколько они критичны;
  • соответствует ли текст культурным, языковым и правовым особенностям целевой страны.

Как правило, чтобы определить качество работы, лингвистам из команды LQA нужны лишь несколько фрагментов переведенного текста. Такой подход особенно удобен, если требуется за короткое время и при ограниченном бюджете проверить внушительный объем материалов.

Что вы получите после проверки

По итогам экспертизы мы предоставляем подробный отчет, в который входят:

  • оценка точности перевода и его удобочитаемости в баллах;
  • перечень ошибок, каждой из которых присвоены категория и степень серьезности;
  • варианты исправления допущенных ошибок;
  • комментарий-заключение лингвиста.

Почему Logrus IT

В нашу команду LQA входят специалисты с многолетним опытом работы в сфере лингвистического тестирования. Ежегодно мы выполняем около 300 проектов по оценке качества переводов более чем с 80 языков. К нашим услугам регулярно обращаются Microsoft, McAfee, Nexters и другие компании.

Эксперты Logrus IT используют для анализа текстов собственную методику — «Треугольник качества». С ее помощью можно оценить и адекватность перевода в целом, и вес каждой отдельной грамматической, стилистической или терминологической ошибки. Кроме того, методику можно гибко адаптировать под требования к разным типам материалов и ограничения по срокам и бюджету.

В дополнение к LQA мы готовы:

  • разработать для вас индивидуальную стратегию проверки качества на основе собственной методики;
  • помочь во внедрении контроля качества в вашей компании, используя как инструменты и утилиты, разработанные в Logrus IT, так и сторонние решения.

Если по результатам экспертизы окажется, что качество перевода ниже требуемого, специалисты Logrus IT помогут отредактировать ваши тексты или перевести их заново. Ознакомиться с перечнем услуг можно по ссылке.

Источник: Logrus IT LQA

0
1 комментарий
Grolribasi

Это что типа бесплатная реклама? Всё равно никому не надо, потому что 1) сроки 2) на перевод нанимают фрилансеров, т.к. дёшево 3) сердито никому не надо

Ответить
Развернуть ветку
-6 комментариев
Раскрывать всегда
null