Блин, игры где локализации НЕ г*вно, можно по пальцам пересчитать. Стараюсь играть на инглише, но да, к геншину особо не применишь, там и на английском всё плохо))
Ну, философия перевода - передать изначальный смысл, но не быть идентичным. Английская версия сильно коверкает это, "Жемчужная песнь" певратилась в "Мерцающее Путешествие", а в русской в "Баллады Мира" Для Англоязычного и Русскогоговорящего игрока ничего не говорит "Жемчужная песнь", поэтому её и переделали.
Блин, игры где локализации НЕ г*вно, можно по пальцам пересчитать.
Стараюсь играть на инглише, но да, к геншину особо не применишь, там и на английском всё плохо))
Ну, философия перевода - передать изначальный смысл, но не быть идентичным.
Английская версия сильно коверкает это, "Жемчужная песнь" певратилась в "Мерцающее Путешествие", а в русской в "Баллады Мира"
Для Англоязычного и Русскогоговорящего игрока ничего не говорит "Жемчужная песнь", поэтому её и переделали.