Мне показалось, что перевод от Азбуки - полнейшая хрень. Ранобе в переводе Ушвуда прочитал залпом (и это при том, что жанр в принципе не перевариваю из-за слабого языка уровня фанфиков), а начало зашло где-то на уровне первых 17 серий Тетрадки.
Здесь же купил первый том, попробовал перечитать и не дошел даже до середины (а если бы прочитал эту версию первой - то реакция была бы как на резеро, орегайру и прочие ранобе с откуда-то взявшимся заоблачным рейтингом на мале, думаю). Фразы упрощены, хонорификов нет, анимешная гипертрофированность в диалогах усилена (из-за этого кажется, что персонажам не 16-17 лет, а 12-13), и в целом заново переведенные названия сильно режут глаз, из-за чего к той же истории вообще не получается отнестись серьезно и проникнуться повествованием. Не знаю, почему нельзя было взять доступный хороший перевод (только из-за того, что Ушвуд переводил с английского, а не с япа?) и городить свой, но второй том уже брать не буду.
Мне показалось, что перевод от Азбуки - полнейшая хрень.
Ранобе в переводе Ушвуда прочитал залпом (и это при том, что жанр в принципе не перевариваю из-за слабого языка уровня фанфиков), а начало зашло где-то на уровне первых 17 серий Тетрадки.
Здесь же купил первый том, попробовал перечитать и не дошел даже до середины (а если бы прочитал эту версию первой - то реакция была бы как на резеро, орегайру и прочие ранобе с откуда-то взявшимся заоблачным рейтингом на мале, думаю). Фразы упрощены, хонорификов нет, анимешная гипертрофированность в диалогах усилена (из-за этого кажется, что персонажам не 16-17 лет, а 12-13), и в целом заново переведенные названия сильно режут глаз, из-за чего к той же истории вообще не получается отнестись серьезно и проникнуться повествованием.
Не знаю, почему нельзя было взять доступный хороший перевод (только из-за того, что Ушвуд переводил с английского, а не с япа?) и городить свой, но второй том уже брать не буду.