CDPR запрещает делать русскую озвучку для Phantom Liberty, но есть один ньюанс

Киберпанк без киберпанка?

CDPR запрещает делать русскую озвучку для Phantom Liberty, но есть один ньюанс
223223

На самом деле Киберпанк отвратительно локализовали. Я играл с сабами и в оригинал и в ДЛС, инриш понимаю на слух, но не комфортно сидеть и слушать. Сабы режут почти весь смысл диалогов. Вместо какой-нибудь длинной шутки, зачастую на экране просто перевод что-то типа: "Да, окей". И такого там навалом. Хуже того, иногда даже натыкался на то, где перевод на русский вообще имеет обратный смысл. Как только начинаешь вслушиваться что говорят, находишь косяки мгновенно, даже не надо сидеть и ждать. А ещё названия миссий в английской версии это отсылки к массовой культуре, наши локализаторы же перевели названия как попало. В игре есть буквально названия миссий - это песни For Whom The Bell Tolls металлики и Lucretia My Reflection систерс оф мерси перевели вообще без передачи какого-либо смысла. В общем, выучу однажды ингриш (ага), и буду наслаждаться.

1
Ответить