Зачем кто-то озвучивает старые малоизвестные фильмы на русский(часто даже многоголосый перевод)? Это делают энтузиасты?

В интернете ничего интересного на эту тему. Пиратам вроде нет смысла переводить малоизвестные фильмы, на российских стримингах этих фильмов вообще может не быть.

11
21 комментарий

Нравится, вот и делают. Странный вопрос...

12
Ответить

Комментарий недоступен

3
Ответить

За деньги /На заказ. Любители определенного жанра переводят ради фана.
Лет 15 назад в одном чате общался с подобными людьми. Слешеры старые озвучивали.

2
Ответить

Я вот бы посмотрел корейский фильм "Муса/Воин" с нормальной озвучкой, та которая есть очень тихая, что фоновые звуки и разговоры на оригинале ее заглушают, натыкался на более менее нормальную, но там качество видео не смотрибельное

1
Ответить

там 2 версии - обычная и режиссерка. у обычной проф перевод, у режиссерки любительский. смотри с субтитрами в общем)

Ответить

Это делают энтузиасты. Буквально. Сообщества любителей малобюджеых хорроров например. Порой кажется, что и анимэ в нашу страну зашли также, чисто на энтузиазме. И ещё что-то вспомнилась порнушка с сюжетам. В 2000-х некоторые шедевры были озвучены не кем иным, как Петром Гранцем. Тут скорее всего коммерция.

1
Ответить

На старый фильм нет перевода?
В этом подвох ? :)

Ответить