Четыре минуты внимания к альпинстским деталям в пилоте Kyouki Sanmyaku: Naked Peak

В феврале этого года на ютубе вышел пилот краудфандинг-проекта NAKED PEAK -climb the Mountains of Madness-. Сюжет фильма будет основан на довольно известном в Японии сценарии по ролевой системе Зов Ктулху под названием "К хребтам безумия", который отсылает к "Хребтам безумия" Лавкрафта.

Четыре минуты внимания к альпинстским деталям в пилоте Kyouki Sanmyaku: Naked Peak

В пилоте представили главных героев и намекнули на завязку истории. После таинственного исчезновения группы ученых, обнаруживших в Антарктике Хребты безумия, прошло несколько десятилетий. В наше время в том же районе терпит крушение небольшой экспедиционный самолет, экипаж и пассажиры которого пропадают без вести. Группа альпинистов, среди которых есть друг одного из пропавших, организует экспедицию на их поиски.

Вероятно, один из пропавших без вести (или реверсивный приём сценария)<br />
Вероятно, один из пропавших без вести (или реверсивный приём сценария)

Исходный НРИ-сценарий был адаптирован под разное число игроков; в фильме решили задействовать шесть персонажей.

Инори Асама
Главная генки-героиня фильма (но не игры). Очень активная и известная в коммьюнити молодая альпинистка и скалолазка.
Кевин "K2" Кингстон
Глава экспедиции, опытный альпинист, совершивший соло-восхождение на К2 и несколько восхождений на другие восьмитысячники. Обычно максимально рациональный и хорошо просчитывающий риски, в этой экспедиции Кевин ведет себя более импульсивно, так как это его последний шанс совершить восхождение на непокоренную ранее вершину.
Кози Оско
Наследник австралийской гостиничной империи, которая финансирует экспедицию. Переоценивает свои альпинистские способности и ведет себя как стереотипный "богатый наследник".
Адзуса Хотака
Врач международной НКО "Врачи без границ" с опытом работы в горячих точках. С виду очень рациональная и сдержанная, внутри она испытывает кучу эмоций.
Лейк Элберт
Опытный альпинист, друг одного из пропаших без вести пассажиров самолета. В прошлом отказался от восхождений ради жены и дочери.
Мэй Ли
Альпинист, экстрим-фотограф и любитель самых разных экстремальных видов спорта.
Все члены экспедиции в сборе<br />
Все члены экспедиции в сборе

Исходный сценарий был хорошо проработан с точки зрения горной достоверности, с прописанными бросками на страховку, описанием возможных несчастных случаев и иллюстрациями того, что может пойти не так при лазании с веревкой. В пилоте сохранили это внимание к деталям, что добавляет атмосферности и может привлечь любителей горных видов спорта.

Кроме того, там просто хорошо нарисованы горные пейзажи. При изображении и фотографировании гор иногда возникает проблема того, как передать масштаб и ощущение ЗДОРОВЕННОСТИ гор, ледников и трещин в них. Здесь, несмотря на все ограничения бюджета, у режиссера и аниматоров это отлично получилось.

Меня лично покорило то, как срежиссирован вот этот маленький момент с поднимающейся в снежную бурю Инори. Вокруг очень холодно, ей холодно, под ногами пропасть, впереди долгий техничный подъем, лицо горит, а в голове легкий туман от холодного воздуха и утомления -- но ей отлично!

Работа над фильмом только началась, и мне очень хочется верить, что у них все получится.

Большая часть информации взята с сайта проекта nakedpeak.jp

Исходный НРИ-сценарий для 6 и 7 редакций CoC: PDF, его можно перевести, загрузив по частям в гугл-переводчик

Ютуб-канал автора сценария: madaraUsi (куча стримов по разным сценариям, но все на японском)

6565
8 комментариев

Выглядит дорохо бохато, ждем

3
Ответить

показалось, что Мегумин на постере

1
Ответить

@Настолки можно репост? Вроде классный сценарий, если заморочиться и перевести с японского.

Ответить

Идея, не сценарий.Можно сказать проработку деталей, но так же это на уровне ролика лишь пока.

Ответить

сценарии по Зову КтулхуИли другими словами "история во вселенной Лавкрафта"?
И почему переводчик перевёл 狂気の山脈にて как "К хребтам безумия", если сама книга что на английском, что на японском называется "В горах безумия".

Ответить

Нет, по ролевой системе "Call of Cthulhu", а она уже "во вселенной Лавкрафта" https://en.m.wikipedia.org/wiki/Call_of_Cthulhu_(role-playing_game). Я поправила, чтобы было понятнее.

Потому что название книги (не сценарий, а исходная "At the Mountains of Madness") на русский в самом распространенном переводе звучит как "Хребты безумия" и все ее так называют (https://fantlab.ru/work27730). И поэтому мне показалось логичным использовать "хребты".

Ответить