Нажимать на "Х" на клавиатуре не так удобно...
2.1)Месяц Трапиков
Сюжет одной картинкой
DLC про суровую жизнь негров
Покупается отдельно
Хм, а продавать игры про негров это расизм или не расизм?
Хм, если вы мне, то я и не засираю перезапуск, но подобных встречал, впрочем как и фанатов перезапуска засирающих старые части...
Ну дык, а что ты ожидал, ну какая ещё могла быть аудитория у игры с типичным западным бунтарем в главной роли...
Там у каждого по маленькой ревущей девочке в душе.
Ну чё, месяц слёз фанатов DmC?
"Fuck You!"
Обычно перезапуски рубят деньги на новичках, которые слыхать слышали, но в "то древнее говно мамонта" играть не желают, а вот приобщиться хотят.
"геймдиректор Хэйден Блэкмен остался доволен продуктом"
Блэкмен...
Белый Блэкмен...
За тем, чтоб получать прибыль, очевидно жеж.
К-к-кинцо
"но боевая система в этот раз больше напоминает аналог из Dark Souls."
Ну блин, по ходу очередная потенциально хоророшая игра станет ещё одним казуальным симулятором перекатов...
А на полочку поставить?
А какой смысл собирать всё подряд? Не проще ли брать просто то, что нравится.
Спасибо что посвятил, сам я журналы не покупал, посему о подобных тонкостях не осведомлен.
В принципе, с каждым новым томом должно быть и повышение продаж предыдущих.
С дюжену лет назад всё те же школьники зачастую тратели наверное даже больше (в пересчете на сегодняшние) ежемесячно на игровые журналы. Сомневаюсь, что у современных школьников иная денежная ситуация. Скорее стало всё даже лучше. Так что явно проблема не в бедности школьников.
Вполне хороший пример русских аналогов, то что вам он невыгоден, ибо наглядно демонстрирует всю красоту русских аналогов, это не моя проблема.
Неважно, что там думает левая пятка переводчика с проблемами самореализации, всё равно это не имеет отношение к реальности, в которой читатель решает хороший перевод или нет. То, что обладатель левой пятки считает себя великим творцом я уже понял, хоть и подобное самомнение переводчиков тоже не имеет никакого отношения к реальности.
Манга тоже большими тиражами не продается, хотя казалось бы, анимешников хоть жопой жуй. А ведь манга, в отличие от этой книги, напрямую связана с увлечением.
То есть потребитель не имеет право ругать перевод за то, что он плох изобилием руссих аналогов? За то, что вместо нормальных имен и названий используется хрен пойми что авторства левой пятки переводчика. За то, что вместо устаявшихся выражений и терминов используется корявый аналог. За то что вместо оригинальных идиом с пояснениям имеется рандомная русская, зачастую совсем не подходящая.
Ну-ну.
Не поверите, но для этого знать и не нужно. Ибо если потребитель получает вместо перевода оригинала "произведение переводчика" с кучей неточностей, то он резонно будет возмущаться. Ведь потребитель срать хотел на то, сколь велики переживания переводчика по поводу проблем с самореализацией, потребитель желает получить перевод, а не отсебятину левой пятки халтурщика.
Будет поди, но главное, чтоб вип завезли, с удвоенным опытом от прочтения!
"Смех, плачь и пиксели"
Пускай хоть того, кто пересылать будет порадуют.
А дополнительные страницы дающие преимущества?
А на самом деле это был хитрый план по двойной продаже xD
Если не хотите переводить текст, то это не значит, что это стоит делать через жопу попутно обмазывая его русскими аналогами. То, что вам нравится этот запах, ещё не значит, что все такие извращенцы.
Какой смысл переводить книгу если перевод будет не соответствовать оригиналу из-за русских аналогов? Из Пиноккио в Буратины...
Аномалия длины большого пальцы?