Всем продуктивной среды!
Скажите, кто-то имеет представление, куда делись качественные дубляжи фильмов?
Сделала подборку из 5и гемов, которые запали мне в душу. Не смотрите на последовательность в посте: все 5 сериалов очень разные, и затрагивают совершенно различные темы, поэтому у меня нет условного "серебра" или "золота". Единственное, что у всех пятерых есть общего - это то, что они все короткие, и у всех по одному сезону.
Итак, список👇
Впервые узнал о существовании этой ленты из новостей с дтф. Сам концепт фильма про детей, выживающих на дрейфующем по морской глади доме и лутающих мимо проплывающие строения одним своим описанием запал мне в душу - что уж поделать, я люблю концепцию еще с тех времен как впервые увидел отель для духов из "Унесенных призраками", особенно приправленн…
2023 год, пора учить английский.
2023 год, пора учить китайский
1950 год, пора учить английский
1750 год, пора учить французский
1600 год, пора учить испанский
Ну слушай, сомнительный совет в том смысле что, например, я с детства привык к дублированным голосам персонажей в условном форсаже
Со знанием английского проблем нет, кроме того, вопрос поставил не с позиции обиженного васяна, а нарочно задал вектор для дискуссии, поскольку тема интересна
Причем вы привыкли не только к голосам но и к специфическому русскому звучанию всех героев и бармалейскому звучанию злодеев.
Разве это так работает?
По-твоему, есть какая-то привязка по этническому признаку?
Ну, привычки можно менять, не такая уж и проблема. Всё - таки большинство переводов заведомо хуже оригинала - часто теряются характерные фишки, идёт рассинхрон слов с мимикой, я уж молчу про то, как много фильмов в процессе перевода утратили детали сцен.
Когда стал с сабами фильмы смотреть - офигел, на сколько хуже перевод оригинала.
Слушай, ну тут раз на раз не приходится
Уже много раз эта тема поднималась, в том числе и на дтф
Условный пример с Ди Каприо и его дубляжом Буруновым - эталонный пример качественной озвучки и негодования относительно оскара
А ты уверен что сабы были качественные?) Например на двд или блюрэй сабы на основе дубляжа прилагаются. Качать любительские сабы? Насколько они хороши в плане перевода?