И после такого хомячки всерьёз удивляются, когда я говню 99% русской озвучки

Илья Бледный, у меня официальный вопрос, где же твои интонации, паскуда?

Сегодня поймал себя на мысли, что наконец-то понял что меня так кукожит в русской локализации. Отсутствие собственно эмоций. Актёры российской озвучки очень редко бывают "актерами". Они словно просто зачитывают текст с листа более менее интонационно, забирают свой чек и идут домой. Особенно в последние годы, озвучка стала какой-то стерильной и беззубой что-ли. В то же время актёры озвучки на западе и востоке вникают в своих персонажей, вживаются в их шкуру, думают, какие же эмоции испытывает сломленный десятью годами изгнания ситх, как должен реагировать смертельно больной ковбой и т.д. Но не в русской локализации. Тут эмоции есть разве что в дубляже фильмов да в нескольких эксклюзивах Сони. Последняя хорошая локализация которую я помню - Мафия 2.

2323
85 комментариев

В первом видео кринжатуха та ещё

9

Аргументируй.

5

А где Кузнецов, как образец хорошей русской озвучки? А где тот челик, который оф. голос Джона Сноу, который Леона в РЕ 4 РЕ озвучивал? Д полно качественных дубляжей, не нужно быть твердолобым и предвзятым. Да, безусловно, есть такие роли, как Артур Морган или Кратос, которые лучше в оригинале слушать, но далеко не все роли настолько исключительные.

7

При всей моей любви к Кузнецову и хейту оригинального голоса Геральта - он один из немногих достойных ребят. И будем честными, до эмоций многих ребят из английской озвучки ему далеко.

1

Я надеялся, что будут сравнения одних и тех же сцен

7

У меня даже не проблема в самих эмоциях, они могут их выдавать, но вот только эти эмоции часто кажутся неестественными, какими-то наигранными. При этом смотришь хороший русский фильм и все в порядке, но слушая русский дубляж, особенно в играх и сериалах, часто сталкиваюсь с этой проблемой, что я просто слышу актера, который проговаривает реплики, с выражением, даже старается, но никак не персонажа которого он пытается отыграть. Есть исключения конечно, но это распространенная проблема.

3

В сериалах ещё нормально, вот в играх дубляж сплошь то переигрывание, то недоигрывание, то плоское зачитывание по бумажке. Я хоть и любитель фильмов и сериалов в озвучке, но в играх русская озвучка очень часто — херня невыносимая даже для меня.

1