Я после прохождения с английской озвучкой запустил русскую. И если честно был шокирован, насколько мимо эти голоса. Советую хотя бы второй раз, но пройти с оригинальной озвучкой. Голоса Сильверхенда и Ви точно нужно слышать, это прям кайф.
Послушал после прохождения на английской озвучке. Полный мискаст Сильверхэнда, слабенькая Джуди, женская версия Ви проседает, многие персонажи неплохие, но послабее оригинала, массовка сильно слабее и пара квестовых персонажей озвучены блохерами и полностью испоганены. Есть пара очень просранных моментов с напеванием на английском
Некоторые шутки, причём очень очевидные проёбаны, например, когда в английской версиии идёт диалог типа "Youre such a dick"- "And you are cunt. Maybe we will fit together", то в русской версии это скатывается в "ты хуй"- "а ты мудак", что просирает половую шутку. Мата в целом больше, но не совсем перебор, хотя в некоторых моментах вместо короткой фразы с матершинкой вставляют что-то типа "сука блять" и рушат реплику Единственный персонаж на уровне оригинала из тех что я видел это Вик. Как мне кажется, его играет Чихачёв и, как всегда, тащит. Нет, не кажется, проверил на Википедии- так и есть.
Короче, нормально, но могло быть и лучше без особых проблем
Тоже быдлан, но маты конкретно в киберпанке не нравятся совсем. В оригинале в основном достаточно сдержанны все, как не включу геймплейный ролик с русской локализацией, так одни четырехэтажные посылы нахуй всяких пиздопроебин. Чистый кринж
Как уже писали выше, после английской озвучки слушать русскую озвучку больно. А если проходить впервые, то нормально думаю. Но в оригинале озвучка от Киану, озвучка мужского Ви, озвучка Панам и многих других шикарна.
Мне кажется многие из возмущающихся на маты просто давно с обычными людьми-работягами не общались. А особенно с около-бандитами. (я просто работаю в автомобильной теме и тут таких клиентов полно). Но правда где-то не попадают прям сильно, но это где-то в 20% случаев, что обидно - женская Ви скорее под 20% подпадает. Сюжетные реплики еще вполне ничего а вот на сайдквестах проседает очень сильно.
Даже "звезды" в локализации не смущают, слышу их редко либо просто не обращаю внимание. А вот мужской голос Ви раздражает, следующее прохождение будет за женщину
Мата многовато. Сейчас вообще какой-то нездоровый тренд на его повсеместное использование. Временами было неприятно играть, выглядело неестественно и убого.
Я сначала пытался проходить с английской озвучкой (ибо Киану Ривз), но потом понял что очень много второстепенных разговоров пропускаю на фоне (а субтитры этих разговоров ОЧЕНЬ МАЛЕНЬКИЕ) и решил не мучать себя, перешел на русскую. На удивление мне понравилось. Имхо: главное не "оригинал", а чтобы эмоция совпадала с контекстом, ну и смысл перевода совпадал.
Да дело же не в мате. Тебя серьёзно не смущает то, что интонации невпопад, да и сам перевод искажён порой? Если честно, то мне и английская озвучка не понравилась. Ну, Киану ещё ничего так. Остальные без изюминки. Ну, как по мне.
Пробовал время от времени включать русскую озвучку, женский персонаж Ви - прям боль и ужас, какая-то обиженная девочка-припевочка против дерзкой, но вполне эмоциональной оригинала. А так как мы с ней всю игру - это прям очень плохо. Сильверхенд просто другой, Киану звучит интереснее, как по мне, но чего-то прям плохого не заметил.
Мне одному локализация понравилась? Да, я быдло, маты не смущают(
Я после прохождения с английской озвучкой запустил русскую. И если честно был шокирован, насколько мимо эти голоса. Советую хотя бы второй раз, но пройти с оригинальной озвучкой. Голоса Сильверхенда и Ви точно нужно слышать, это прям кайф.
Послушал после прохождения на английской озвучке. Полный мискаст Сильверхэнда, слабенькая Джуди, женская версия Ви проседает, многие персонажи неплохие, но послабее оригинала, массовка сильно слабее и пара квестовых персонажей озвучены блохерами и полностью испоганены. Есть пара очень просранных моментов с напеванием на английском
Некоторые шутки, причём очень очевидные проёбаны, например, когда в английской версиии идёт диалог типа
"Youre such a dick"- "And you are cunt. Maybe we will fit together", то в русской версии это скатывается в "ты хуй"- "а ты мудак", что просирает половую шутку.
Мата в целом больше, но не совсем перебор, хотя в некоторых моментах вместо короткой фразы с матершинкой вставляют что-то типа "сука блять" и рушат реплику
Единственный персонаж на уровне оригинала из тех что я видел это Вик. Как мне кажется, его играет Чихачёв и, как всегда, тащит.
Нет, не кажется, проверил на Википедии- так и есть.
Короче, нормально, но могло быть и лучше без особых проблем
В ведьмаке они были охуенными. Тут же, очень часто кринжовыми.
Тоже быдлан, но маты конкретно в киберпанке не нравятся совсем. В оригинале в основном достаточно сдержанны все, как не включу геймплейный ролик с русской локализацией, так одни четырехэтажные посылы нахуй всяких пиздопроебин. Чистый кринж
Мне даже русская больше чем английская понравилась)
Так маты не только же в русской.
Как уже писали выше, после английской озвучки слушать русскую озвучку больно. А если проходить впервые, то нормально думаю. Но в оригинале озвучка от Киану, озвучка мужского Ви, озвучка Панам и многих других шикарна.
Мне кажется многие из возмущающихся на маты просто давно с обычными людьми-работягами не общались. А особенно с около-бандитами. (я просто работаю в автомобильной теме и тут таких клиентов полно).
Но правда где-то не попадают прям сильно, но это где-то в 20% случаев, что обидно - женская Ви скорее под 20% подпадает. Сюжетные реплики еще вполне ничего а вот на сайдквестах проседает очень сильно.
Даже "звезды" в локализации не смущают, слышу их редко либо просто не обращаю внимание. А вот мужской голос Ви раздражает, следующее прохождение будет за женщину
Мата многовато. Сейчас вообще какой-то нездоровый тренд на его повсеместное использование. Временами было неприятно играть, выглядело неестественно и убого.
Я сначала пытался проходить с английской озвучкой (ибо Киану Ривз), но потом понял что очень много второстепенных разговоров пропускаю на фоне (а субтитры этих разговоров ОЧЕНЬ МАЛЕНЬКИЕ) и решил не мучать себя, перешел на русскую. На удивление мне понравилось. Имхо: главное не "оригинал", а чтобы эмоция совпадала с контекстом, ну и смысл перевода совпадал.
Техническое исполнение хромает, а так в целом норм, не лучший русек))0, но и далеко не худший
Дело вовсе не в матах, к сожалению.
Да дело же не в мате. Тебя серьёзно не смущает то, что интонации невпопад, да и сам перевод искажён порой? Если честно, то мне и английская озвучка не понравилась. Ну, Киану ещё ничего так. Остальные без изюминки. Ну, как по мне.
Пробовал время от времени включать русскую озвучку, женский персонаж Ви - прям боль и ужас, какая-то обиженная девочка-припевочка против дерзкой, но вполне эмоциональной оригинала. А так как мы с ней всю игру - это прям очень плохо. Сильверхенд просто другой, Киану звучит интереснее, как по мне, но чего-то прям плохого не заметил.