Есть много фанатских переводов, но честно говоря по своему вкусу никогда не встречал на 100% адекватный. Я, например, против перевода имён, но встречал вообще поехавший перевод, в котором Гермиона была по фамилии Грангер и люди прямо срались за то, что так и нужно переводить имена. Видимо, нужно искать перевод для себя. У "Властелина Колец" вот их тоже десятки и у каждого любимый перевод свой(срач начинается ещё с перевода фамилии главного героя)
Ни один из фанатских переводов не был завершён до конца, обычно всё ограничивалось максимум какой-то одной книгой Так что, если нужен перевод, то либо РОСМЭН, либо Спивак, увы
Спасибо! Подскажите, а нормальный перевод на русский всех книг вообще существует?
Конечно. Нормальный перевод на русский язык всех книг отлично сложится у вас в голове при прочтении оригинала. Не благодарите.
Любой перевод искажает оригинал и не может считаться нормальным
Но беспокоить это может только очень странных людей
Есть много фанатских переводов, но честно говоря по своему вкусу никогда не встречал на 100% адекватный. Я, например, против перевода имён, но встречал вообще поехавший перевод, в котором Гермиона была по фамилии Грангер и люди прямо срались за то, что так и нужно переводить имена. Видимо, нужно искать перевод для себя. У "Властелина Колец" вот их тоже десятки и у каждого любимый перевод свой(срач начинается ещё с перевода фамилии главного героя)
Ни один из фанатских переводов не был завершён до конца, обычно всё ограничивалось максимум какой-то одной книгой
Так что, если нужен перевод, то либо РОСМЭН, либо Спивак, увы