Трейлер краудфандинговой кампании на фильм Cowboy Bebop: Tengoku no Tobira в дубляже от студии Reanimedia

Готовый дубляж планируют выпустить в феврале 2022 года на стриминговом сервисе Кинопоиск. Краудфандинговая кампания запущена на площадке CrowdRepublic.

Полнометражное аниме Cowboy Bebop: Tengoku no Tobira (Ковбой Бибоп: Достучаться до небес) от студии Bones вышло в 2001 году.
Действие картины происходит в 2071 году, за несколько дней до Хэллоуина. В столице Марса был выпущен смертельный вирус, и правительство обещает триста миллионов вулонгов тому, кто найдет людей, стоящих за этим. Величайшая награда в истории! Экипаж космического корабля Бибоп: Спайк Шпигель, Фэй Валентайн, Джет Блэк, Эдвард Вонг Хау Пепелу Тивруски IV и Эйн, надеются поймать преступников и получить награду. Вот только награду жаждут получить и многие другие… Вокруг же Винсента Воладзю, ответственного за инцидент на Марсе, гораздо больше загадок, чем кажется на первый взгляд. И даже сами создатели вируса высылают на его поимку Электру Овило — агента, которая, кроме того, должна «позаботиться» и о людях, способных пролить свет на инцидент...

1.4K1.4K открытий
40 комментариев

Комментарий недоступен

Ответить

Фильмы/Аниме это не только звук. У субтитров есть пздц какой минус - ты привязан к нижней части экрана, теряешь какие-то мелкие визуальные детали, потому что пялишься в текст. Еще банально условно отвернулся от экрана и можешь пропустить фразу и потерять смысл.

Ответить

Все зависит от озвучки оригинала и озвучки даба. Иногда японцы переигрывают и слишком пищат, иногда даб бывает на голову выше оригинала. Просто не нужно придерживаться догматов свидетелей божественного оригинала. Сравнивай и выбирай лучшее.

Ответить

Тут лучше один наз услышать, как говориться. Я помню очень долго друга уговаривал смотреть аниме и в целом фильмы с сериалами в оригинале, он все сопротивлялся, в итоге я забил, а потом он где то через год вдруг написал что посмотрел какое то аниме в оригинале и не понимает как раньше смотрел это в озвучке и все говорил о том как же я был прав, когда советовал перейти на оригинал. Так я и пришел к выводу что уговоры в принципе безполезны, если человек сам не попробует.

Ответить

Вы случаем не владелец сони?

Ответить

Ну хз. Без хотя бы начального знания языка, все равно, что собачий лай слушать. Но качество бубляжей и правда такое, что лучше уж хотя бы интонации оставить. Иногда английские дубляжи спасают, но там не сильно лучше ситуация.

Ответить

Да всё, собрали же

Ответить