главное чтоб на экране всегда было именно то, что в данный момент говорят. если субтитр слишком длинный получается на твой взгляд, то дели на несколько смело, люди читают куда быстрее чем может показаться. и вариант с 3 строчками однозначно не стоит брать, максимум 2
Какой-то добрый самаритянин написал английские субтитры к моему ролику в 48 минут бесконечной болтовни, и вот он как раз писал фразами, а не предложениями. Понятия не имею, сколько времени он на это потратил, но смотреть достаточно удобно.
И кстати, не знаю, у всех так или только у меня, но прикол в том, что Ютуб никак не уведомляет, когда кто-то добавляет перевод и субтитры к моим роликам, пока сам не проверю. Так что если допишешь субтитры, сообщи этому автору как-нибудь, чтобы он их одобрил и опубликовал, а то они так и будут там висеть "на проверке" целую вечность, если он тоже не следит за этим.
Давай честно - скорее всего, видеоряд практически неважен. Поэтому лучше побольше текста, чтобы ЛИЧНО МНЕ было удобнее его читать, ставя на паузу. А если вдруг видеоряд прям важен (когда такое было? тем более у видеоблогеров), то можно поставить на паузу и убрать субтитры. Или отмотать и пересмотреть без субтитров.
Но давай, карочи, послушай людей, которые умеют быстро читать, но не факт, что умеют понимать прочитанное
главное чтоб на экране всегда было именно то, что в данный момент говорят. если субтитр слишком длинный получается на твой взгляд, то дели на несколько смело, люди читают куда быстрее чем может показаться. и вариант с 3 строчками однозначно не стоит брать, максимум 2
Какой-то добрый самаритянин написал английские субтитры к моему ролику в 48 минут бесконечной болтовни, и вот он как раз писал фразами, а не предложениями. Понятия не имею, сколько времени он на это потратил, но смотреть достаточно удобно.
И кстати, не знаю, у всех так или только у меня, но прикол в том, что Ютуб никак не уведомляет, когда кто-то добавляет перевод и субтитры к моим роликам, пока сам не проверю. Так что если допишешь субтитры, сообщи этому автору как-нибудь, чтобы он их одобрил и опубликовал, а то они так и будут там висеть "на проверке" целую вечность, если он тоже не следит за этим.
Так по этому мои перевод больше месяца маринуется у донки( а нет уже два месяца.
Обязательно напишу. Даже не думал, что ютубу всё равно, если кто-то делает перевод
как раз недавно этот ролик смотрел)
Давай честно - скорее всего, видеоряд практически неважен. Поэтому лучше побольше текста, чтобы ЛИЧНО МНЕ было удобнее его читать, ставя на паузу.
А если вдруг видеоряд прям важен (когда такое было? тем более у видеоблогеров), то можно поставить на паузу и убрать субтитры. Или отмотать и пересмотреть без субтитров.
Но давай, карочи, послушай людей, которые умеют быстро читать, но не факт, что умеют понимать прочитанное