Рецензия на фильм "Фатерлянд" ("Страна отцов")

Фильм-рассуждение о будущем нацистской Германии, победившей во второй мировой войне.

Рецензия на фильм "Фатерлянд" ("Страна отцов")
5353

Думается мне, что «Страна отцов», в русском языке, звучит как - «Отечество». Собственно, вот этим словом и переводится название фильма.

60
Ответить

Скорее "Отчизна"

15
Ответить

Ну или хотя бы «Родина». Но точно не страна отцов

14
Ответить

Комментарий недоступен

2
Ответить

Зачем думать? Есть давно устоявшийся перевод и книги, и фильма. "Фатерланд".

Ответить

Тут смысл немного глубже. Есть слово "Mútterland" которое переводится как родина/отечество. Тогда как "Фатерлянд" это аналог слова "матчество" (синоним к отечеству, но вместо отец используется мать для основы).

Ответить

Первая мысль после прочтения заголовка. Вторая - читать пост после такого "я, конечно, не буду". Кстати, можно перевести как "отчизна", кому как нравится. Но уж точно не "Страна отцов".

Ответить

Как к этому ещё фемки не доебались в Германии?

Ответить