Большие и маленькие хитрости отечественных кинопрокатчиков

В прошлый раз мы говорили о неуемной фантазии локализаторов из «Экспоненты». Теперь я предлагаю поговорить о ярком воображении их коллег, работающих на другого прокатчика — «Capella Film».

В 2018 году на экраны вышел «The Upside», голливудский ремейк успешного французского фильма «1+1». Этот фильм, в свою очередь, назывался «Intouchables», правда, здесь уже руку приложил другой дистрибьютор.

В общем, как бы там ни было, новое кино окрестиили «1+1: Голливудская история». Все просто и понятно, действительно, чего здесь мудрить да выдумывать.

Достался щелбан и Фассбендеру. «Trespass Against Us» тоже поменял название на более знакомое уху нашего зрителя.

Мы уже видели «Ограбление по-итальянски» и «Аферу по-американски». Почему бы в этот список не добавить и «Аферу по-английски»?

Реальная история Молли Блум пару лет назад получила экранизацию и вполне точное название «Molly's Game».

Но кто такая Молли у нас практически никто не знает. Зато целых две «Больших игры» у нас уже показали. А бог, как известно, любит Троицу.

Жила-была во Франции одна девушка по имени «Victoria».

А поскольку французы являются самыми крутыми ловеласами, то зрителю без долгих прелюдий предложили сразу же лечь «В постель с Викторией».

Милого симпатягу «Jonathan» тоже решили переименовать. Видимо, его имя звучало, по мнению прокатчика, как-то невзрачно, как-то слишком пресно.

Поэтому лучше его обезличить и спрыснуть легким флером фантастичности. Теперь парнишка готов к большому экрану. Теперь он «Дубликат».

Почему-то сотрудники «Capella Film» весьма трепетно относятся к звучности чужих имен. И, если вдруг они им не понравились, то в ход беззастенчиво пускается ластик. Схожая судьба постигла и «Red Joan».

Общий цвет настроения милостиво оставили, но титул все-таки подрихтовали.

Мультфильмам, оказывается, везет не меньше. Ну что такое «Trouble»? Как вообще так можно называть картины?

Другое дело «Королевские каникулы». Точно и строго по делу.

Опять к обрезанию имен. Кем бы вы ни были, хоть самой «Mary Shelley», вам все равно придется пройти процедуру стирания личности.

«Красавица для чудовища» — гораздо более подходящий титул. Он не вносит никакой путаницы в отличие от оригинального заглавия. Не надо попусту запутывать публику, она этого не любит.

Современных французских актеров нынче мало кто знает, не говоря уж о французском языке. Отсюда происходит новая директива: срочно заменить «L'un dans l'autre». Насколько я понимаю, это название можно условно перевести как «Один в другом».

Другое дело Гоша Куценко и Кристина Орбакайте. Их знают и помнят все, от грудничков до глубоких стариков. Поэтому смотреть «Любовь-морковь по-французски» народ будет с большим удовольствием.

Досталось по ушам не только Фассбендеру, но также и Брэдли Куперу сотоварищи. Обычный с виду «Budapest» выглядит скучно и даже слегка уныло.

То ли дело «Мальчишник в Европе». Да и попки тут как тут. Все наконец встало на свои места.

Немцы тоже не должны оставаться в стороне. К столу приглашены все нации планеты. «Heilstätten» никак не может оставаться обычным санаторием или здравницей на худой конец. Все-таки кино не о крымских или абхазских курортах.

Правильное настроение надо задавать с ходу — «Обитель тьмы» буквально с порога настраивает на нужный лад. Тем более, так или иначе где-то мы уже слышали нечто похожее.

Мир спорта велик и могуч, но даже он не может позволить себе какие-то вольные выпады. Что значит «Bleed for This»? Здесь же не совсем про кровь, это ведь не ужасы в конце концов.

Ужасы — не ужасы, а без дьявола все же обойтись не удалось. Так что знакомьтесь с «Пазманским дьяволом». Просьба, не путать с тасманским.

И почему только эти кинопроизводители такие кровожадные? Раз кино про бокс, то обязательно надо упомянуть про истекание кровью. «The Bleeder» является очередным тому подтверждением.

Всему их надо учить. Если вы снимаете кино о праобразе того самого Рокки, то и называйте свое кино как положено! Например, «Реальный Рокки».

И напоследок очередное упреждение зарубежным продюсерам и сценаристам: название ленты должно очень четко отражать саму фабулу произведения. Никакой отсебятины. Тем более, такой беззвучной как «Jexi».

Лучше совсем уже не браться, чем выдумывать какую-то Джекси. Эта тарабарщина никому не понятна. Гораздо более уместнее заменить это непотребство на «Окей, Лекси!». Очевидно, что Лекси уложит Джекси на лопатки в два счета. Это же искусственный интеллект в конце концов, а не какая-то официантка из Бруклина.

Наш отечественный кинопрокат являет собой вещь весьма уникальную, и оттого требует креативности и небольшой хитрости в работе. Если это помогает продвинуть и, соответственно, лучше продать продукт, то здесь, наверное, хороши любые средства.

Главное, чтобы эта жила никогда не иссякала и у нас всегда был любопытный повод взглянуть на творения наших локализаторов. И лишний раз улыбнуться, ведь кино мы любим и смотрим всегда с удовольствием.

0
50 комментариев
Написать комментарий...
JavGuru

Половину фильмов пытаются продать сексом, на вторую половину заманивают похожим на известные фильмы названием.

Ответить
Развернуть ветку
Мирослав Златоустов

Напрягает только то, насколько тупыми они считают российских зрителей, будто они без жоп на афишах и "мальчишниках" в названиях в кино не пойдут. 

Ответить
Развернуть ветку
Ханна Сон

Ну вообще-то не пойдут. Поставь себя на место мимокрокодила, который не следит за кино, зашёл в кинотеатр на какой-нибудь кинчик и теперь стоит на постеры смотрит, выбирает. Ты действительно считаешь, что такие люди сделают осознанный выбор в пользу мутных «Шелли», «Виктория» или «Джекси»? А вот картинка с жопами и гыгыкающими пацанчиками — это уже другое дело.

Конечно, эстетически неприятно, когда постеры и названия так меняют, но совершенно очевидно, для кого и для чего так делается.

Ответить
Развернуть ветку
TeneBrifer

Я на "Что мы делаем в тенях" не пошел, потому что думал, что "Реальные упыри' (русский вариант того же названия) это какое то сисько-пердильное кино для полного быдла...

Ответить
Развернуть ветку
dmnm

Кстати, та же история. Очень удивился когда мне его посоветовали и не менее удивлен остался тем, что фильм оказался хорошим.

Ответить
Развернуть ветку
FaroucheMn

Интересно, как в США люди в кино ходят без этого?

Ответить
Развернуть ветку
Антон Рахманинов

народ хавает - чего им париться?

Ответить
Развернуть ветку
Иван Иванов

Не слишком-то и хавает. Поэтому градус дебилизма в локализациях приходится постоянно повышать.

Ответить
Развернуть ветку
Semargl

Просто оставлю это тут: Ожидаемые новинки кино: "Во всё тяжкое"

Профессор колледжа решает жить на полную катушку после того, как ему ставят серьезный диагноз. Отныне все запреты сняты, а тайные желания могут наконец осуществиться!

Ответить
Развернуть ветку
Anachoret

Да-да, «Экспонента» вне конкуренции.

Ответить
Развернуть ветку
Алексей Кондауров

А вот и самый смак:

Героиня Зои Казан уходит от мужа-абьюзера, забирая ребенка. Они живут в машине в Нью-Йорке, едва не погибают от холода и голода, но их спасает доброта незнакомцев - что и следует из названия. Это сентиментальная и душещипательная картина, чуть наивная, но с важным посылом: не надо бояться уходить от мужа, если он тебя бьет.
Калеб Лэндри Джонс играет чувака, который никак не может удержаться ни на одной работе, и едва не умирает на улице, но его спасает скорая.

Российские прокатчики: РЕАЛЬНАЯ ЛЮБОВЬ В НЬЮ-ЙОРКЕ.

Ответить
Развернуть ветку
The Most Known

Ещё какая-то непонятная любовь к слову "реальная/ый". Хорошо хоть, что не "чисто конкретная" :)

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
Anachoret

Ну тут прямо тыкают в любимое народное кино.

Кстати, не обращал внимания, как безалаберно к именам актёров относились.

Ответить
Развернуть ветку
JavGuru

Я всё думал, где похожий постер видел.

Ответить
Развернуть ветку
Kostan Kettch

Не "Мэтью Маконаги" и ладно.

Ответить
Развернуть ветку
Anachoret

Угу. Причём у Шороховой как раз недели за две до этого подкаст был, от участия в котором «Экспонента» отказалась.

Ответить
Развернуть ветку
Джуба Дубов

Снова доказали что Джонни сверхчеловек, одну пару рук он сложил на груди, а другой держит стаканчик с виски. Ох, Джонни!

Ответить
Развернуть ветку
Антон Рахманинов

Оригинальный постер крутой.

Ответить
Развернуть ветку
Tatsuo Shinada

Гениальнее этой адаптации ничего не видел. Фильм, который никак не относится к упомянутому в статье 1+1, и в оригинале носит название "Все начинается завтра", рекламируют как сиквел просто из-за того, что там Омар Си играет. То есть российские адаптаторы настолько креативны, что вольным переводом названий двух французских фильмов на пустом месте фактически смогли сделать франшизу. В сравнении с ними даже студия Асайлум отдыхает.

Ответить
Развернуть ветку
JavGuru

Тоже самое с этими двумя фильмами.

Ответить
Развернуть ветку
The Most Known

Такой хрени ещё в 90-х научились, например, фильмы со Стивеном Сигалом называли: "Нико - 1, 2, 3" и т. д.

Ответить
Развернуть ветку
TrueDoWick

Главное не забывать, что в этой ситуации стрелочка все-таки переворачивается 

Ответить
Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку
The Most Known

Кстати, афиша «Heilstätten» похожа на один из первых скриншотов или артов Resident Evil 7 Biohazard

Ответить
Развернуть ветку
HL3 confirmed

я только что на рутрекере такой шедевр выхватил

Ответить
Развернуть ветку
Николай Прокошев
Автор

А, видимо, первые 47 метров назывались просто - Синяя бездна.

Ответить
Развернуть ветку
Илья Артемьев

Неожиданный сиквел

Ответить
Развернуть ветку
hellGerra

Какие же они "конченые" ;)

Ответить
Развернуть ветку
Rinat R

Вообще, иногда, локализованное название действительно лучше. 
Например локализованное "Таинственный лес" лучше и точнее непонятного "The Village" (в переводе "Деревня") или "Сокровище Амазонки" лучше чем оригинальное "The Rundown", которое вообще хз как адекватно перевести. Но это конечно больше  исключение, чем правило.

Ответить
Развернуть ветку
Dmitriy Dorian

Лучше... Лучше, чем оригинальное название... Как может быть придуманная локализаторами замануха "лучше" оригинального названия, придуманного авторами? Что за бред вы несёте?

"Война и мир" - ни хрена ж не понятно, лучше назвать "В постели с Волконским: Наташа и французы".

"Солярис"? Лем ни фига не понимал в нейминге! Нужно переименовать в "Призраки планеты океанов".

"2001: космическая одиссея"? Что за хрень? Надо было назвать "Глубокий космос 2001: восстание компьютеров". 

Ответить
Развернуть ветку
Rinat R

Переведите пожалуйста "The Rundown", очень интересно узнать.

Ответить
Развернуть ветку
Dmitriy Dorian

Не меняйте тему. Мои способности переводчика никак не связаны с абсурдностью вашего утверждения о существования "более лучшего" названия для произведения, чем то, что дали авторы.

Ответить
Развернуть ветку
Rinat R

То есть не можете?

Ответить
Развернуть ветку
Dmitriy Dorian

Вы сами ведь ловитесь на "слабо", да? :) Считаете, что другие тоже ведутся на столь примитивную манипуляцию? А по существу есть что сказать или только приёмы из начальной школы?

Ответить
Развернуть ветку
Rinat R

По существу я ответил вторым сообщением.

Ответить
Развернуть ветку
Rinat R

Вы здесь передергиваете. На маркетинг фильм в США тратятся огромные суммы денег. После бомбардировки рекламой даже простой обыватель будет знать, что фильм "Деревня" - триллер от того индуса-режиссера "Шестого чувства". В России ситуация совсем другая - от фильма с названием "Деревня" можно ждать чего угодно, но не мистического триллера.

Ответить
Развернуть ветку
Dmitriy Dorian

То есть, вы утверждаете, что в России на маркетинг "1+1" потратили гораздо меньше (относительно, разумеется), чем во Франции на Intouchables? 

И какое отношение ваш аргумент про затраты на маркетинг имеет к тезису о "лучших названиях"? Вы в состоянии удерживать свой фокус на теме или нет?

Ответить
Развернуть ветку
Rinat R

Я да верю, что в приведенных мной примерах локализованные названия лучше оригинальных. 
Из названия "Сокровище Амазонки" - совершенно ясно чего ожидать, это приключенческий фильм про поиск сокровищ в джунглях Амазонки. И кино, что удивительно, именно про это. Если бы такое название было в оригинале, то может быть в домашнем прокате фильм бы собрал побольше.

"Таинственный лес" - тоже хорошее название, из этого названия понятно что в фильме есть лес, в котором творится всякая странная херня. И сюжет фильм крутится вокруг тайны этого леса, даже цель главной героини это пройти сквозь этот лес и остаться в живых. Поэтому я считаю, что оригинальное название The Village плохое и не отражает сути фильма.

Ответить
Развернуть ветку
Rinat R

Про маркетинг Неприкасаемых я вообще не понял. Естественно в России на маркетинг меньше потратили, чем во Франции, даже относительно. Те же ток-шоу, ежедневные утренние и т.д. программы со звездами фильма, в России по понятным причинам этого не было. 

Ответить
Развернуть ветку
Viktor Novikov

Фига ты приплел. Тут тебе чувак об одном, а ты классику собрался переименовывать. Классика на то и это самое, что она у всех на слуху и её не надо лишний раз "продвигать". А некоторые фильмы могут быть совершенно неизвестны рядовому зрителю здесь и их надо ему преподнести, продать. Не знаю, обратил ли ты внимание, но почти все фильмы из этой заметки - про них не слышало большинство. И если фильм называется просто чьим-то именем - это не говорит вообще ни о чем. Нужно смотреть буклет, лезть в интернеты, читать что-то. А студия-локализатор упрощает доступ к таким фильмам. Оп, намёк на романтическую комедию, кому надо - посмотрел. Бам - напустили драмы, продали фильм. И тд.

Ответить
Развернуть ветку
Чооорный Маг

Я не могу это развидеть

Ответить
Развернуть ветку
Lol
Ответить
Развернуть ветку
Антон Рахманинов

Афера здорового человека

Ответить
Развернуть ветку
Lucian

Оригинальное название: Ну да ну да пошёл я нахер.

Ответить
Развернуть ветку
Виталий Белоус

Не понял претензии к "Пазманскому дьяволу" это прозвище реального бойца, биографию которого и рассказывает фильм, да и прозвище это не в России придумали

Ответить
Развернуть ветку
Евгений Колпаков

Фильм в оригинале называется не "Пазманский дьявол" и в этом претензия автора поста, я полагаю.

Ответить
Развернуть ветку
Александр Кобяков

Рубрика:"Кинофаргус за работой"))

Ответить
Развернуть ветку
P-ff

Хачи-трюкачи навсегда останутся в наших сердцах.

Ответить
Развернуть ветку
Tary Dax

Откуда такое желание вписать в название локацию происходящего в кино?
".....в Нью_йорке"
".....в Лас-Вегасе"
".....во Франции"
".....в Европе"
".....в Англии"
".....в Жопе"

Ответить
Развернуть ветку
Читать все 50 комментариев
null