В прошлый раз мы говорили о неуемной фантазии локализаторов из «Экспоненты». Теперь я предлагаю поговорить о ярком воображении их коллег, работающих на другого прокатчика — «Capella Film».В 2018 году на экраны вышел «The Upside», голливудский ремейк успешного французского фильма «1+1». Этот фильм, в свою очередь, назывался «Intouchables», правда, здесь уже руку приложил другой дистрибьютор. В общем, как бы там ни было, новое кино окрестиили «1+1: Голливудская история». Все просто и понятно, действительно, чего здесь мудрить да выдумывать.Достался щелбан и Фассбендеру. «Trespass Against Us» тоже поменял название на более знакомое уху нашего зрителя.Мы уже видели «Ограбление по-итальянски» и «Аферу по-американски». Почему бы в этот список не добавить и «Аферу по-английски»?Реальная история Молли Блум пару лет назад получила экранизацию и вполне точное название «Molly's Game».Но кто такая Молли у нас практически никто не знает. Зато целых две «Больших игры» у нас уже показали. А бог, как известно, любит Троицу.Жила-была во Франции одна девушка по имени «Victoria».А поскольку французы являются самыми крутыми ловеласами, то зрителю без долгих прелюдий предложили сразу же лечь «В постель с Викторией».Милого симпатягу «Jonathan» тоже решили переименовать. Видимо, его имя звучало, по мнению прокатчика, как-то невзрачно, как-то слишком пресно.Поэтому лучше его обезличить и спрыснуть легким флером фантастичности. Теперь парнишка готов к большому экрану. Теперь он «Дубликат».Почему-то сотрудники «Capella Film» весьма трепетно относятся к звучности чужих имен. И, если вдруг они им не понравились, то в ход беззастенчиво пускается ластик. Схожая судьба постигла и «Red Joan».Общий цвет настроения милостиво оставили, но титул все-таки подрихтовали.Мультфильмам, оказывается, везет не меньше. Ну что такое «Trouble»? Как вообще так можно называть картины?Другое дело «Королевские каникулы». Точно и строго по делу.Опять к обрезанию имен. Кем бы вы ни были, хоть самой «Mary Shelley», вам все равно придется пройти процедуру стирания личности. «Красавица для чудовища» — гораздо более подходящий титул. Он не вносит никакой путаницы в отличие от оригинального заглавия. Не надо попусту запутывать публику, она этого не любит.Современных французских актеров нынче мало кто знает, не говоря уж о французском языке. Отсюда происходит новая директива: срочно заменить «L'un dans l'autre». Насколько я понимаю, это название можно условно перевести как «Один в другом».Другое дело Гоша Куценко и Кристина Орбакайте. Их знают и помнят все, от грудничков до глубоких стариков. Поэтому смотреть «Любовь-морковь по-французски» народ будет с большим удовольствием.Досталось по ушам не только Фассбендеру, но также и Брэдли Куперу сотоварищи. Обычный с виду «Budapest» выглядит скучно и даже слегка уныло.То ли дело «Мальчишник в Европе». Да и попки тут как тут. Все наконец встало на свои места.Немцы тоже не должны оставаться в стороне. К столу приглашены все нации планеты. «Heilstätten» никак не может оставаться обычным санаторием или здравницей на худой конец. Все-таки кино не о крымских или абхазских курортах.Правильное настроение надо задавать с ходу — «Обитель тьмы» буквально с порога настраивает на нужный лад. Тем более, так или иначе где-то мы уже слышали нечто похожее.Мир спорта велик и могуч, но даже он не может позволить себе какие-то вольные выпады. Что значит «Bleed for This»? Здесь же не совсем про кровь, это ведь не ужасы в конце концов.Ужасы — не ужасы, а без дьявола все же обойтись не удалось. Так что знакомьтесь с «Пазманским дьяволом». Просьба, не путать с тасманским.И почему только эти кинопроизводители такие кровожадные? Раз кино про бокс, то обязательно надо упомянуть про истекание кровью. «The Bleeder» является очередным тому подтверждением.Всему их надо учить. Если вы снимаете кино о праобразе того самого Рокки, то и называйте свое кино как положено! Например, «Реальный Рокки».И напоследок очередное упреждение зарубежным продюсерам и сценаристам: название ленты должно очень четко отражать саму фабулу произведения. Никакой отсебятины. Тем более, такой беззвучной как «Jexi».Лучше совсем уже не браться, чем выдумывать какую-то Джекси. Эта тарабарщина никому не понятна. Гораздо более уместнее заменить это непотребство на «Окей, Лекси!». Очевидно, что Лекси уложит Джекси на лопатки в два счета. Это же искусственный интеллект в конце концов, а не какая-то официантка из Бруклина.Наш отечественный кинопрокат являет собой вещь весьма уникальную, и оттого требует креативности и небольшой хитрости в работе. Если это помогает продвинуть и, соответственно, лучше продать продукт, то здесь, наверное, хороши любые средства.Главное, чтобы эта жила никогда не иссякала и у нас всегда был любопытный повод взглянуть на творения наших локализаторов. И лишний раз улыбнуться, ведь кино мы любим и смотрим всегда с удовольствием.
Половину фильмов пытаются продать сексом, на вторую половину заманивают похожим на известные фильмы названием.
Напрягает только то, насколько тупыми они считают российских зрителей, будто они без жоп на афишах и "мальчишниках" в названиях в кино не пойдут.
народ хавает - чего им париться?
Просто оставлю это тут: Ожидаемые новинки кино: "Во всё тяжкое"
Профессор колледжа решает жить на полную катушку после того, как ему ставят серьезный диагноз. Отныне все запреты сняты, а тайные желания могут наконец осуществиться!
Комментарий недоступен
Снова доказали что Джонни сверхчеловек, одну пару рук он сложил на груди, а другой держит стаканчик с виски. Ох, Джонни!
Оригинальный постер крутой.