Особенности перевода. Как я искал паруса

Не так давно в моем университете на паре, посвящённой деловому переводу, я услышал замечательную цитату одного польско-израильского писателя.

«Переводчики, как ниндзя. Если вы их заметили, они не очень хороши»

Этгар Керет
1010 показов
3.8K3.8K открытий

В игру не играл. 
Тем не менее, в церковной архитектуре имеются именно паруса - это переход от свода купола к барабану. 

Возможно, переводчики имели именно их в виду. 

Ответить

Локация — это подвал. Я думал об этом, но не подходит

Ответить

Комментарий недоступен

Ответить

Всё проще.

Ответить