Особенности национального игрового маркетинга

Сделать хорошую игру — это только половина дела. Даже самый крутой проект зачахнет без игроков, а значит, без грамотного продвижения не обойтись. В данной статье мы не будем говорить о покупке трафика и сотрудничестве с блогерами и стримерами — в первую очередь потому, что не разбираемся в этих вопросах. Наша компетенция — перевод и культурализ…

<p>Что-то не хочется</p>
11 показ
3.9K3.9K открытий

Довольно очевидным является тот факт, что перевод маркетинговых материалов обязателен — в противном случае проще отказаться от рекламы

Это чушь. Люди в первую очередь смотрят на картинки, а затем на текст. Перевод - это приятный бонус, но никак не обязательный элемент.

Ответить