Добавить обложку
Подписан
Отписаться

Tanya Veryasova

+620
Зарегистрировалась

Локализация детских игр и приложений. Что учесть?

Особенности национального игрового маркетинга

Сделать хорошую игру — это только половина дела. Даже самый крутой проект зачахнет без игроков, а значит, без грамотного продвижения не обойтись. В данной статье мы не будем говорить о покупке трафика и сотрудничестве с блогерами и стримерами — в первую очередь потому, что не разбираемся в этих вопросах. Наша компетенция — перевод и…

Что-то не хочется

Собираем картину: почему хороший локкит — залог быстрой локализации

Переводчик-редактор Allcorrect Group Анастасия Кржижевская рассказала о том, что такое хороший локкит и как разработчику избежать расхода денег, времени и антидепрессантов в процессе локализации игры.

Переводим игру: фрилансер или агентство?

На какой язык переводить игру

Рекомендации по выбору языков для локализации для разработчиков игр от компании Allcorrect.

Как выбрать поставщика услуг локализации

Итак, ваша игра готова, а значит, пора покорять мировые рынки. Чтобы завоевать успех, игра в первую очередь должна быть интересной, но не менее важна и качественная локализация.

Ловим баги: как повысить эффективность игрового тестирования в полтора раза

Руководитель отдела тестирования локализации компании Allcorrect Дарья Творилова подготовила статью, в которой поделилась секретами организации работы с тестировщиками при проверке качества перевода игр.

Фантастические баги в локализации и где они обитают

Что такое культурализация и зачем она нужна разработчику игр

Привет! Совсем недавно наш менеджер проектов Марина Лехина провела для разработчиков вебинар по культурализации. По материалам выступления мы подготовили статью для тех, кто не мог присутствовать на нем.

Культурализируй это: как выйти на зарубежные рынки и не облажаться

Культурализация — это процесс, позволяющий адаптировать игру к реалиям целевого рынка. Если локализация помогает игрокам понять содержание игры, то культурализация исключает контент, который может быть непонятным, неприятным или оскорбительным для представителей другой культуры.

Как разработчику игр использовать машинный перевод в техпроцессе

Что такое MLV и зачем они нужны разработчику игр

Будущее уже здесь. Границы стран и регионов размываются, рынки глобализуются, мировая информационная среда поглощает все больше аспектов повседневной жизни, а запросы на мультиязычные продукты стремительно возрастают.

{ "jsPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/js/all.min.js?v=05.02.2020", "cssPath": "/static/build/dtf.ru/specials/DeliveryCheats/styles/all.min.css?v=05.02.2020", "fontsPath": "https://fonts.googleapis.com/css?family=Roboto+Mono:400,700,700i&subset=cyrillic" }