Привет! Отдел локализации Infinite Art Solutions продолжает делиться опытом и приобретенными знаниями в очередной еженедельной статье. Мы уже писали об особенностях локализации игр на немецкий и французский языки. Настало время рассказать о специфике работы с итальянским языком – о важных моментах, которые играют роль при переводе и адаптации.
Специфика локализации игры на итальянский языкКороче, если верить вам, то вся специфика заключается в том, что и так знает любой переводчик итальянского (времена глаголов и порядок слов), а также в том, что в принципе знает и учитывает любой локализатор — например, культурные особенности (эту тему вы едва затронули, хотя именно её и стоило раскрыть максимально) и лимит слов/символов (серьёзно???).
Трудно найти более бесполезную статью. Рукоплещу.
Комментарий недоступен