«Хорошие лок-киты и стайлгайд экономят время». Интервью с Натальей Гладкой, директором по локализации в Plarium
«Хорошие лок-киты и стайлгайд экономят время». Интервью с Натальей Гладкой, директором по локализации в Plarium

Inlingo пообщались с Натальей и выяснили, как устроен отдел локализации в Plarium, как работать с играми-сервисами и почему переводчикам стоит обучиться на постредакторов уже сейчас.

3535

Комментарий недоступен

10
Ответить

Вот ты обсуждаешь локализацию или монетизацию? Человек отвечает за перевод текста, если у тебя нет каких-то мыслей и вопросов по теме, то к чему этот коммент?

5
Ответить