Игры Семён Костин
15 118

Только для Японии: отличные игры, которые так и не вышли на Западе

Культурные барьеры, смерти консолей и запретные темы.

В закладки

В последние несколько лет японские издатели видеоигр кардинально пересмотрели своё отношение к западному рынку. Старые консольные хиты переиздают на новых платформах, в Steam потоком хлынули визуальные новеллы и JRPG, о которых раньше фанаты могли лишь мечтать. Да что там, в Steam даже появилось аниме.

Однако так было отнюдь не всегда. Например, около половины библиотеки игр для Sony PlayStation и Sega Dreamcast так и не получили западного релиза. Приходилось либо заказывать игру из Японии и как-то проходить её без знания языка, либо ждать фанатский перевод.

Собрали несколько интересных игр, которые так и не были изданы за пределами Японии по самым разным причинам.

Ihatovo Monogatari

Кендзи Миядзава считается одним из наиболее важных японских поэтов и прозаиков XX века. Его вклад в японскую литературу сравним со вкладом Михаила Булгакова и Алексея Толстого в русскую. Жизни писателя посвящены многотомные труды, его философские сказочные произведения изучают в школах, по ним снимают полнометражные фильмы, документальные работы и аниме.

Но в США и Европе Миядзава практически неизвестен. В России избранное собрание его сочинений вышло чрезвычайно маленьким тиражом и больше не переиздавалось. Поэтому нет ничего удивительного в том, что «История об Ихатово» за пределы Японии не выбралась.

Поезд из книги «Ночь на Галактической железной дороге»

Её часто и ошибочно причисляют к ролевым играм, хотя это в корне не так. Внешне «История» хоть и напоминает традиционную японскую RPG, но геймплейно очень похожа на популярную инди-игру To The Moon. Игрок исследует окружающий мир, общается с NPC, выполняет их поручения и следит за трогательными и поучительными историями.

Вредная жаба-бармен

Ихатово — утопическая местность, придуманная писателем под вдохновением от родной префектуры Иватэ, в которой Миядзава родился и вырос. В роли детектива игрок будет исследовать окрестности Ихатово, общаться с людьми и антропоморфными говорящими животными из рассказов Миядзавы.

Никаких планов по неофициальному переводу игры пока что нет. Редкие западные игроки, прошедшие «Историю об Ихатово», называют её «неизвестной жемчужиной Super Nintendo». Шанс на перевод «Истории» конечно есть, но слишком уж небольшой. Игрокам без знания японского остаётся только наслаждаться красивым саундтреком.

Marvelous: Another Treasure Island

Из других японских игр на Super Nintendo вспоминается комедийное приключение Marvelous от геймдизайнера Эйдзи Аонумы. С 1998 года он ответственен на создание всех частей серии The Legend of Zelda, в том числе Breath of the Wild, вышедшей этой весной. Marvelous — первая игра Аонумы, над которой он работал в должности геймдизайнера.

Большая часть игровых механик Marvelous позаимствована у The Legend of Zelda: A Link to the Past. Сюжет игры повествует о трёх друзьях, которые собрались отыскать пиратское сокровище капитана Маверика на острове Кэмп. В наши дни на нём расположен детский лагерь, где и живут главные герои. Приключения троицы поданы в юмористическом ключе с редкими загадками. Ничего существенно сложного, на всю историю игрок потратит не больше шести часов.

Marvelous появился на закате жизненного цикла SNES. В 1996 году Nintendo вовсю продвигала Nintendo 64, а 16-битная консоль уже отошла на второй план. Игру планировали перевести на английский в 1997 году (рекламировали в журнале Nintendo Power), но этого так и не произошло. Зато в 2016 году вышла последняя версия неофициального перевода.

Policenauts

Помимо серии Metal Gear Solid, у геймдизайнера Хидео Кодзимы хватает интересных проектов, вроде того же Snatcher, серии Boktai и Zone of the Enders. К сожалению, интересную визуальную новеллу Policenauts так и не издали за пределами Японии. Игру планировали выпустить в США для консоли Sega Saturn, но разработчики столкнулись с проблемой синхронизации английской речи в роликах, поэтому официальную локализацию отменили.

Policenauts часто называют «Смертельным оружием» в космосе. Отчасти это связано с тем, что Кодзима позаимствовал образы героев легендарного боевика. Геймплей почти без изменений перешёл из Snatcher — визуальная новелла с элементами квеста и тира.

У сюжета нет размаха уровня Metal Gear Solid или Snatcher, но традиционная любовь Кодзимы к мелочам, неожиданным сюжетным поворотам и заговорам никуда не исчезла. Симбиоз детектива, боевика и умной научной фантастики — редкое явление в видеоиграх. Пройти Policenauts стоит ради увлекательного сюжета и прописанных героев.

Поклонники творчества Хидео Кодзимы из сообщества JunkerHQ своими силами перевели игру на английский язык. Работа над переводом версии для Sony PlayStation заняла у фанатов почти пять лет. В 2016 году они же перевели улучшенную версию Policenauts для Sega Saturn.

Princess Crown

Японская студия Vanillaware известна за свои экшен-RPG, вручную нарисованные геймдизайнером и арт-директором Джорджем Камитани. Однако до выхода Dragon’s Crown, Odin Sphere и Muramasa будущей костяк разработчиков Vanillware работал в Atlus.

Princess Crown, вышедшая в 1997 году для Sega Saturn, очень похожа в плане стилистики и игрового процесса на Odin Sphere. Камитани сам заявил, что Dragon’s Crown и Odin Sphere по праву можно считать духовными наследниками Princess Crown. Фирменный стиль на месте — такие же пастельные цвета, простая боевая система и несколько гипертрофированный дизайн персонажей.

Практически все японские ролевые игры для Sega Saturn не издавались в США — тогдашнее руководство Sega of America считало, что они интересуют малую долю игроков и плохо продаются. PSP-переиздание Princess Crown не добралось до западного рынка по неизвестным причинам.

Фанатского патча пока что не существует, но над ним активно работают. В качестве альтернативы есть полный текстовый перевод игры.

Mizzurna Falls

Что будет, если смешать геймплейные механики Shenmue и сюжет, вдохновлённый сериалом «Твин Пикс»? С ходу представить сложно, но компания Human Entertainment, известная серией Clock Tower, добилась этого в своём амбициозном проекте Mizzurna Falls. По тем временам это была маленькая революция, правда почти никому не известная.

Выпускать игру на Западе никогда не планировали. Низкие продажи в Японии подкосили и без того шаткое положение Human Entertainment. В итоге компания не смогла расплатиться с долгами и обанкротилась через год после выхода Mizzurna Falls.

С «Твин Пикс» игру роднит сеттинг и завязка сюжета. В маленьком американском городке исчезает школьница Кэти Фланнери. Вскоре её тело обнаруживают в лесу. Самая реалистичная версия: Кэти заблудилась, и на неё напало дикое животное. Вполне логично, если бы её подруга, Эмма Лоулэнд, также не исчезла при загадочных обстоятельствах незадолго до нахождения тела Кэти. Мэтью Филлипс, друг Эммы и одноклассник девушек, начинает собственное расследование.

Злые языки говорят, будто Ю Судзуки позаимствовал идеи из проекта Human Entertainment для своего Shenmue. Красивое обвинение, которое, впрочем, не имеет существенных доказательств. На момент выхода Mizzurna Falls первая часть Shenmue уже находилась на поздних этапах разработки. И всё же между проектами просто колоссальные сходства по части игровых механик.

В Mizzurna Falls есть открытый мир, QTE, динамическая смена времени суток и погоды. NPC живут по собственному расписанию, магазины закрываются и открываются в установленное время. Мир Mizzurna Falls можно исследовать пешком, на лодке или личной машине Мэтью, которую время от времени нужно заправлять.

Неофициальная локализация всё ещё в разработке. На данный момент переведены ключевые диалоги с NPC, а также есть полное прохождение в картинках.

Ace Combat 3: Electrosphere

Тут важно уточнить — Ace Combat 3 всё же вышла в Европе и Америке в 2000 году. Однако в сравнении с японской версией это была абсолютно другая игра

Из американской версии удалены все катсцены, беседы с персонажами, озвучка, аниме-ролики и часть музыки. Игрок теперь летает в одиночку, напарники и всяческие взаимодействия с ними вырезаны. Количество миссий сокращено с 52 до 36, удалено три самолета, пропали альтернативные пути развития сюжета и пять концовок. Namco сделала всё, чтобы уместить игру на один диск и не нагружать западного игрока ненужным сюжетом.

Некоторые фанаты серии отрицают выход западного релиза Ace Combat 3: Electrosphere. Работу над переводом японской версии неоднократно начинали и забрасывали на полпути. Только спустя 15 лет оригинальный Ace Combat 3 полностью переведён на английский язык командой Team Nemo.

Aconcagua

Аконкагуа — высочайшая гора Аргентины и всей Южной Америки. Именно на ней развивается сюжет хоррора с одноименным названием от Sony Computer Entertainment.

В Aconcagua нет зомби, мистики или какой-нибудь биологической угрозы. Вымышленная бывшая провинция Аргентины, Меруза, находится под гнетом жестокой диктатуры. Лидер повстанческого движения Пачамама сплотила вокруг себя силы, чтобы свергнуть устоявшийся режим и освободить угнетенный народ Мерузы.

Главный герой игры — японский журналист Като, который прибыл в Аргентину, чтобы взять интервью у Пачамамы. Во время их совместного полета самолёт был взорван террористической группировкой Мерузы и упал недалеко от пика Аконкагуа. Всего спаслось пять пассажиров, включая лидера террористического движения и Като. Главная цель — выжить и спуститься с горы. Мешать этому будут террористы и суровая природа. От решений игрока во время кульминационных моментов зависит концовка Aconcagua.

Aconcagua напоминает сразу множество игр в жанре survival horror: что-то взято из классических частей Resident Evil, что-то от Clock Tower. В игре порядка двух часов качественно поставленных катсцен, режиссура которых не хуже, чем в первом Metal Gear Solid. Уровень графики — один из самых высоких на PlayStation. В редких играх на платформе реализована полноценная лицевая анимация и есть такие детализированные модели персонажей.

Игру рекламировали в нескольких американских журналах, но релиз локализованной версии так и не состоялся. Возможно, всему виной была только вышедшая PlayStation 2 или слишком уж специфичный сюжет. Неофициального перевода нет, но он и не нужен. Вся озвучка в игре по умолчанию на английском, так что для знакомства с историей достаточно хорошо понимать язык на слух.

Rent-A-Hero

Rent-A-Hero — пародийная игра для Sega Dreamcast, высмеивающая японскую поп-культуру и штампы западных франшиз про супергероев. А ещё это полноценный ремейк одноименной игры с Sega Mega Drive.

Однажды в руки обычного паренька Таро Ямада попадает супер-костюм, превращающей его в «Героя по вызову». Игрок исследует миниатюрный город Корджа и берёт задания у его жителей. Работа Таро самая разная, поначалу не совсем супергеройская: то он доставляет любовное письмо девушке, то подрабатывает разносчиком пиццы и бургеров в местных забегаловках. Конечно, никуда не пропали сражения с бандитами или другими противниками с суперсилой, но абсолютно все они поданы в юмористическом ключе.

Есть несколько причин, почему Rent-A-Hero не получила западный релиз. Во-первых, в игре очень много аллюзий на японскую культуру, вроде шуток про средний класс, якудза и популярные развлекательные шоу, неизвестные на Западе. Во-вторых, в игре хватает отсылок на другие не локализованные игры Sega, так что многие шутки западному игроку пришлось бы объяснять или вырезать.

Оригинальная версия для Sega Mega Drive давно переведена любителями, но за ремейк пока что никто не брался.

Segagaga

В 2001 году судьба Dreamcast была предрешена. Sega погрязла в долгах и ушла с консольного рынка, до банкротства оставался всего один шаг. Иронично, что именно в это время вышла ролевая игра Segagaga, которая могла наделать шуму и стать скандальной, однако тогда до гибнущей консоли уже никому не было дела. На момент выхода Segagaga производство Dreamcast в Японии прекратили.

По сюжету игры в 2025 году компания Sega вот-вот разорится. Её консоли никто не покупает, игры не продаются, а на рынке доминируют зловещая компания DOGMA (прообразом стала Sony) с её хитовыми проектами. Двум новым сотрудникам поручают ответственное задание — вернуть популярность Sega, вывести компанию в лидеры игровой индустрии и сделать так, чтобы про её игры снова везде говорили. Всё это особо печально выглядит на фоне реального проигрыша Sega.

Segagaga в первую очередь ориентирована на поклонников компании и любителей юмористических JRPG. Игрок встретит множество фирменных персонажей, заметит отсылки на разные проекты Sega. Также хватает подколов в сторону Sony, в том числе вымышленные игры, созданные для борьбы с DOGMA. Среди них есть Otalu Gear Solid, Final Pharmacy VIII, Mortal Wombat, Ace Wombat, Valkyrie Erohaile и другие.

Segagaga находится в числе самых ожидаемых игр, которым нужна неофициальная локализация. Проект по её переводу был начат в 2006 и свернут в 2013 году по неизвестным причинам. Недавно игру перевели на китайский язык, так что надежда на английскую локализацию всё ещё есть.

Hungry Ghosts

Как выглядят самые тёмные уголки ада? На этот вопрос ответит хоррор-адвенчура Hungry Ghosts от студии Deep Space, выпущенная на PlayStation 2 в 2003 году. Безымянный главный герой после своей гибели попадает в ад, где его встречает Смерть. Она объясняет ему, что его душа проклята, так как при жизни герой убил много людей, которые теперь бродят по аду и не могут найти упокоение. Греховная душа получит искупление и шанс на реинкарнацию в будущей жизни, если разгадает загадку проклятой деревни (да, в аду есть деревня), где собираются призраки.

Интуитивный и затягивающий геймплей от первого лица, великолепная по меркам 2003 года графика, потрясающий дизайн нечисти и ада, отсылающий к хоррорам Лавкрафта, буддийским писаниям и типичным христианским представлениям о чистилище. В геймплейном плане Hungry Ghosts позаимствовала базовые механики у серии King’s Field от From Software.

Удивительно, что игра не получила западный релиз, ведь она больше других проектов из подборки привлекательна для зарубежного игрока. Hungry Ghosts настолько неизвестна за пределами Японии, что её почти не обсуждают, а спустя 15 лет после релиза никто так и поднял вопрос о неофициальном переводе.

Metal Wolf Chaos

В начале нулевых Microsoft тщетно попыталась выйти на рынок Японии с первым Xbox и даже заключила соглашение с Sega, Tecmo и другими японскими компаниями на выпуск проектов эксклюзивно под Xbox. Продажи консоли от Microsoft на азиатском рынке оставляли желать лучшего (даже сейчас ситуация мало изменилась), из-за чего несколько эксклюзивных проектов так и не покинули Японию.

До знаменитой серии Dark Souls компания From Software разработала игру для Xbox со странным названием Metal Wolf Chaos — историю про бывшего президента США, который управляет роботом и спасает Америку от деспотичного режима. Власть в стране захватил вице-президент и армия.

Сюжет чрезмерно пафосный, озвучка смешная, а диалоги невозможно воспринимать всерьёз. Однако это компенсируется отличным экшеном: всё взрывается, разрушается, плюс на арену часто выходят боссы размером с жилой дом. Оторваться от зрелищного геймплея просто невозможно. Игровой процесс основан на механиках серии Armored Core, другой франшизы от From Software.

Нетрудно догадаться, почему игра осталась в Японии. Мало кого заинтересует патриотическая «клюква» про президента США, который чуть ли не заворачивается в звёздно-полосатый флаг, когда садится в робота. К тому же в игре поднимается столь больная для Америки тема терроризма. Тогда с момента теракта 11 сентября прошло не так много времени, и From Software не хотели рисковать.

Earthbound 2 (Mother 3)

В середине девяностых Earthbound (в Японии это вторая часть серии Mother) одним махом разрушила все стереотипы JRPG. События игры разворачивались не в очередном фэнтезийном мире, а на Земле, в вымышленном американском городе. Игрок управлял группой детей, планирующих остановить вторжение пришельцев на Землю. Вместо мечей и магии в ход идут бейсбольные биты и сковородки. Вместо гоблинов и скелетов, герои сражаются с жителями города или злыми животными.

Earthbound неизвестна российскому игроку, но очень популярна в США. Она повлияла на Undertale и South Park: The Stick of Truth. После выхода первой части игроки ждали продолжения, запланированного для консоли Nintendo 64. Шли годы, Earthbound 2 находилась в производственном хаосе, консоль устаревала. В итоге версию для N64 отменили, а проект с нуля создали на Game Boy Advance.

В Earthbound 2 действие происходит на островном архипелаге Нигде. В протагонистах опять команда детей, на сей раз спасающая родной дом от армии злых свинолюдей. Абсурдность сюжета и специфические шутки остались на месте, но атмосфера стала более мрачной.

Earthbound 2 так и не вышла в США и Европе. Причина неизвестна, возможно Nintendo посчитала, что западные геймеры просто не поймут новую игру, возможно перевод на английский занял бы много времени. На родине Earthbound 2 собрала море наград и похвалу от критиков, её часто называют одной из лучших RPG на Game Boy Advance. Как бы то ни было, неофициальный перевод вышел спустя два года после релиза.

Fatal Frame 4: Mask of the Lunar Eclipse

У серии хорроров Fatal Frame (Project Zero в Японии и Европе) никогда не было больших продаж как в Японии, так и за её пределами. За 14 лет 7 частей Fatal Frame разошлись тиражом чуть больше миллиона копий, что по меркам крупной и известной серии — смешные цифры. Проект далеко не нишевый, но покупают его очень плохо.

Fatal Frame часто дают вполне оправданное звание «самого страшного хоррора на консолях». В каждой части игрок управляет несколькими персонажами (в основном девушками), которые по воле случая попали в проклятую местность, населённую призраками. Чаще всего это особняки, заброшенные деревни или отели в традиционном японском стиле. Спасаться от призраков помогает зачарованная фотокамера, отгоняющая нечисть.

Всё это приправлено японским колоритом с аллюзиями на местный фольклор, буддизм и синтоизм. Герои в Fatal Frame почти никогда не находятся в безопасности — из-за этого играть особо неуютно. Появление призраков сопровождается жуткими стонами и мрачной музыкой.

Четвёртая часть, вышедшая на Nintendo Wii, не принесла в серию ничего существенно нового. Игровые механики прежние, сюжет сделан в духе предыдущих частей. Тем не менее, решение об отмене европейского релиза вызвало недовольство преданных фанатов серии. Они создали несколько петиций, направленных Koei Tecmo Games и Nintendo, но всё было тщетно. Поклонникам пришлось самостоятельно перевести игру с японского.

Ryu ga Gotoku: Kenzan и Ryu ga Gotoku: Ishin

За выход многих частей серии Yakuza (Ryu ga Gotoku в Японии) на Западе стоит благодарить маленький, но преданный круг поклонников. Релиз первой части Yakuza принёс Sega одни лишь убытки, поэтому сиквел долгое время не хотели выпускать за пределами Японии.

Yakuza 3 вышла только благодаря многочисленным петициям и давлению на Sega со стороны фанатов. Теперь с выходом новых частей всё в порядке, игры выходят примерно через год после своего японского релиза.

Но замечательные и неизвестные ответвления вряд ли когда-нибудь получат западный релиз. В 2008 году вышла Ryu ga Gotoku: Kenzan, события которой происходят в феодальной Японии XVII века. Старых героев переименовали, а их внешность откорректировали под облик различных исторических личностей.

В Kenzan предстоит играть за известного самурая Миямото Мусаси, который переквалифицировался в наёмника и живёт в Киото. Боевая система не изменилась, но теперь вместо кулаков в ход идёт меч. По заверениям разработчиков, в Kenzan доподлинно воссоздан облик Киото начала XVII века.

Kenzan появился в самое неудачное для серии время. Yakuza 2 плохо продалась в Европе, вот-вот должна была выйти Yakuza 3, релиз которой на Западе даже не планировали.

Возможно, игру не хотели выпускать за пределами Японии из-за сильного исторического аспекта, столь чуждого для западной аудитории. В самом деле, как много западных игроков знает про известных самураев и важные исторические события XVII века?

По другой версии, Kenzan не был локализован из-за подробно раскрытой темы детской проституции в феодальной Японии. Чтобы срочно заработать деньги, девятилетняя девочка Харука решает пойти в бордель и обучиться на ойран — элитную и дорогую проститутку. Сюжет не поменяешь и спорные разговоры не вырежешь, так как на борделях завязана первая половина сюжета.

Yakuza: Ishin не связан с Kenzan и переносит игрока в Киото XIX века, в смутный период Бакумацу — последние годы самурайства. Главным героем на этот раз стал Сакамото Рёма — благородный самурай, известный реформатор и национальный герой. Ishin могла выйти на Западе, но Atlus USA и Sega посчитали, что это нецелесообразно из-за слишком необычного для зарубежной аудитории сеттинга.

Обе игры получили частичный неофициальный перевод. У Kenzan на данный момент переведены катсцены, плюс один фанат на досуге переводит весь текст в игре. Проект по переводу сюжетных роликов в Ishin начался в прошлом месяце.

Заслуживают упоминания

Стоит вспомнить и другие игры, так и не попавшие на западный рынок. Из жанров чаще всего не везёт JRPG и визуальным новеллам. Странные и очень нишевые игры тоже почти никогда не получают локализацию.

Если говорить о не вышедших японских RPG, то чаще всего вспоминают тактические ролевые игры серии Front Mission. В США издали только 3 и 4 часть, плюс переиздание первой игры для Nintendo DS в 2007 году.

Первые две части Square Enix не выпустила из-за того, что тактическая ролевая игра с большими роботами и непростым сюжетом вряд ли привлекла бы западных игроков.

И это были не беспочвенные опасения. Суммарное количество проданных копий за пределами Японии достигло скромной отметки в 450 тысяч. К счастью, для Front Mission 2 и 5 существуют неофициальные локализации, полностью переводящие игры на английский язык.

Из-за низких продаж также не повезло серии Valkyria Chronicles. Третья часть осталась в Японии, неофициальным переводом вновь занялись поклонники.

Grand Knight History от Vanillaware могли бы выпустить, но команда тогда занималась разработкой Dragon’s Crown. Лишних сил на локализацию попросту не было. Для Grand Knight History тоже сделан фанатский перевод.

До западных игроков не дошло множество замечательных ролевых игр на Super Nintendo. Например, у грандиозной трилогии Romancing SaGa до сих пор нет полного фанатского перевода.

Чуть больше повезло третьей и лучшей части в серии Seiken Densetsu (World of Mana на Западе). Игра получила фанатскую локализацию ещё в 2000 году.

Настоящее преступление, что ролевая игра London Seirei Tantei на PlayStation не вышла хотя бы в Европе. JRPG в Викторианской Англии с элементами детектива и стимпанка — очень любопытная смесь.

Игры по аниме и манге крайне редко выходили на Западе по понятным причинам. Из ярких примеров вспоминается слэшер Berserk по мотивам одноименной манги, о которой мы недавно рассказывали.

Из неординарных проектов есть L.O.L Lack of Love — симулятор жизни существа на терраформированной планете. Герою нужно выжить и пройти эволюционный путь от моллюска до сложного организма с собственным интеллектом. Музыку для L.O.L Lack of Love написал оскароносный композитор Рюити Сакамото.

В Roommania 203 с Sega Dreamcast игроку в роли бога придется помочь обычному японскому лентяю разобраться в жизни и наполнить её смыслом. Все взаимодействия с игровым персонажем происходят через предметы в его комнате.

Captain Rainbow на Nintendo Wii рассказывает о приключениях супергероя, который растерял всю мотивацию и давно вышел в тираж. Чтобы вернуть свою популярность, он отправился на загадочный остров Мимин, где по поверьям сбываются любые мечты. Неофициальная локализация, вероятнее всего, выйдет в ближайшие несколько месяцев.

Творчество геймдизайнера Осаму Сато и его странная игра LSD: Dream Emulator получили культовый статус с появлением юмористических прохождений на YouTube. Игра не имеет ничего общего с наркотиками, хоть в это и сложно поверить. Просто Сато 10 лет записывал свои сны в дневник, после чего адаптировал их в очень странный симулятор ходьбы.

На Nintendo DS вышло огромное количество хороших проектов, выпущенных эксклюзивно для рынка Японии. Первое место среди них занимает музыкальная ритм-игра Osu! Tatakae! Ouendan, которую западные фанатам чаще всего приходилось заказывать из Японии. Простая ритм-игра стала настолько популярной на Западе, что уже через год после её релиза вышла фанатская игра на базе оригинальной Osu.

В последние несколько лет количество игр, созданных исключительно для японского рынка, сильно уменьшилось. В Steam появились классические японские визуальные новеллы и игры по мотивам популярного аниме. Случаются и откровенные чудеса: например, музыкальная ритм-игра Vib-Ribbon от создателя PaRappa the Rapper вышла на американский рынок спустя 15 лет после релиза. Хочется верить, что многие интересные проекты со временем получат официальную локализацию или хотя бы фанатский перевод.

#топы #япония

{ "author_name": "Семён Костин", "author_type": "editor", "tags": ["\u044f\u043f\u043e\u043d\u0438\u044f","\u0442\u043e\u043f\u044b"], "comments": 52, "likes": 122, "favorites": 53, "is_advertisement": false, "subsite_label": "games", "id": 9900, "is_wide": false, "is_ugc": false, "date": "Mon, 04 Sep 2017 16:47:49 +0300" }
{ "id": 9900, "author_id": 10527, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/9900\/get","add":"\/comments\/9900\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/9900"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 64953 }

52 комментария 52 комм.

Популярные

По порядку

Написать комментарий...
14

Ryu ga Gotoku: Kenzan и Ryu ga Gotoku: Ishin

Вот за это обиднее всего , т.к. антураж и некий срез жизни в года феодальной Японии, ее колорит и ,как говорят, достоверность мне ненамного , но интереснее , чем в более-менее современном антураже (он тоже конечно очень крутой и интересный) Ryu ga Gotoku .

Ответить
3

В тему статьи хотелось бы добавить этот ролик. 200 игр на PSone, которые так и не вышли за пределами Японии.

Может найдете что-нибудь для себя, список игр в аннотации.

Ответить
2

Вот бывает же такое, натыкаешься на этот сумасшедший ролик со своим другом, таким же фанатом PS1 как и ты буквально 3 дня назад, глотаешь ртом воздух и офигеваешь от того что ты целый пласт игр пропустил на своей любимой платформе, удивляешься, что там так много 2д игр было, которых на западе вообще не было толком, а потом на DTF такая роскошная статья и это видео в комментариях. Там еще по PS2 видео есть, но не настолько впечатляющее и сумасшедшее)
Аригато годзаимас за такие годные артикли по японским играм, читаю взахлеб каждый раз с удовольствием, Продолжайте ! Segagaga с Final Pharmacy VIII просто добил) Полиценавтов, как и Снэтчера - в обязательную программу всем тем, кто считает что Кодзи делал только МГСы.
(буду надеяться на 2 часть ^_^)

Ответить
3

А материал очень хороший, спасибо! Многие игры у меня уже давно на карандаше... А Metal Wolf Chaos – огонь, это правда!

Ответить
3

*неловкий кашель*

Ответить
0

А еще Mahoutsukai no Yoru и почти сотня любопытных VN :( По ним надо отдельный трактат писать, ведь столько годноты...

Ответить
0

Всё же, Мурамаса - особенно яркий случай.

Ответить
0

Если приводить Мурамасу, то нужно приводить и добрую половину нашего списка!
https://dtf.ru/5468-15-vizualnyh-novell-v-kotorye-stoit-poigrat
Ну, на мой взгляд.

Ответить
0

Понимаешь, там с её переводом целая эпопея получилась. Дело даже не в том, что чисто субъективно для меня эта VN стоит выше всех остальных непереведённых VN, вместе взятых)

Ответить
3

Еще хочется добавить про такие японские сериалы, которые не были упомянуты и не вышли полноценно на западе (частично вышли лишь некоторые их части):
Lunatic Dawn;
Uncharted Waters (Daikoukai Jidai (大航海時代 Daikōkai Jidai) (вышла только и 1-2я под DOS)
Power Dolls (вышла только 1я под DOS).
Dragon Slayer: Sorcerian (выходил только порт под DOS)
Dragon Knight (вышла только 3я под DOS, переназванная как Knights of Xentar)

Ответить
0

Uncharted Waters были переведены и для SMD. Да и UW Online выходила на Западе (хотя это уже не то, конечно).

Ответить
0

Более того, есть фанатский перевод игры на русский .

Ответить
2

Спасибо за материал, хорошо разбавляет новости о Лебедеве и "Матильде".

ps
Earthbound неизвестна российскому игроку

Тут нужно добавить "широкому", так то даже культик сложился)

Ответить
0

Ну какой-же это культ?!
Вот у Зельды или Финалки настоящий культ — среднестатистическому игроку серия пофигу, но куча частей переведена фанатами, есть прохождения, гайды, рецензии и обсуждения.

Ответить
4

А разве культ обязан быть большим?

Ответить
0

Они не особо большие, но продуктивные.

Ответить
0

Ну всё-таки совсем небольшой, если судить по группе в ВК. Хотя...может я не в курсе и где-то есть продвинутый фан-клуб? :0

Ответить
1

http://ru.earthbound.wikia.com/wiki/EarthBound
например, раньше были ешё смешные самодельные сайтики)

Ответить
2

Прочитал про Ace Combat и офигел.
Вся моя жизнь — ложь. За что?

Ответить
1

Я и сам обалдел, если честно. Потом было мерзкое ощущение, что я все детство любил демо-версию, будто бы порезанную пиратку или жалкий огрызок :( В 3 части великолепный сюжет и персонажи, но всё это вырезали ради экономии. PSone теряет популярность на Западе из-за выхода PS2, вкладывать огромные деньги в перевод не хотели.

Ответить
2

На хэндхелдах так много чего не локализовали, в самом деле, что медитирование на список японских тайтлов и причитание "ну пошто ж вы не перевели-то" можно уже причислять к отдельному виду хобби.

А если серьезно, то они даже в одной игровой серии не все переводят :с Вон у Dai Gyakuten Saiban приходится фанатский патч ждать, хотя все остальные игры серии спокойно издавались

Ответить
0

Сюда же Ace Attorney Investigations 2. Рад патчу.

Ответить
2

да! хотя возможно, первая часть не окупилась (многие жалуются, что она скучная была), они решили и не заморачиваться. хотя, имхо, в Investigations 2 сюжет был не хуже чем в основной серии игр, а главный злодей вообще один из самых удачных

Ответить
0

Первый Kenji был ОЧЕНЬ непопулярен, причём даже на родине. САмо собой его не стали локализировать.
DGS, on the other hand, по сути держит в заложниках Doyle Estate с их П Р А В А М И на Шерлока. fuck them.

Ответить
2

Чёрт, как хочется в "Ihatovo Monogatari" сыграть((

Ответить
1

Hungry Ghosts выглядит интересно. А в L.O.L. я помню играл на пиратском диске, так что в России она может неофициально, но выходила). Там вроде даже переводить ничего не надо - текста в игре нет, но она настолько была непонятна для детского ума, что дальше первого экрана я так и не прошел.

Ответить
1

С тактическими RPG тоже беда: из первых пяти или шести Fire Emblem перевели только римейк одной их них. Грустная судьба и у Shining Force: третий Gaiden (не только заканчивающая первые два "гайдена", но и связывающая SF и SF2) официально остался не переведенным, но поскольку это Game Gear, то патч уже давно вышел. А вот SF3 (Sega Saturn) повезло меньше - из трех дисков-сценариев Sega перевела только первый. Оставшиеся два и бонус-диск фанаты колупали лет восемь, за это время три команды переводчиков сменились. И даже когда Sega попыталась возродить серию (Shining Force Feather), о релизе на Западе никто и не подумал.

Ответить
0

Забавный факт про Front Mission 4/5 - обе я дошёл до финальной битвы и...бросил.
Обе игры графические серые, "камуфляжные", но тактика там достойная. И сюжет взрослый.

Ответить
1

лучшая часть имхо 3, в очередной раз переигрываю, теперь на телефоне:)

Ответить
0

Версия Rent-a-Hero No 1 для Xbox должна была быть изданной в Америке, но этому не суждено было случиться. Но перевод был завершён! И переведённых весною вполне можно найти в интернете.

Ответить
0

*переведённую версию

Ответить
0

Такая же беда с Policenauts, Aconcagua и Marvelous. Игры светились в прессе, была примерная дата релиза, но отменили. Официально переведенных версий в сети нет.

C оригинальным Xbox есть проблемы. Появляется на барахолках он не часто, чипованную консоль нужно поискать. Ведь как еще запустить Rent-a-hero? Можно попробовать на Xbox 360, но в официальном листе совместимости работоспособность под вопросом.

На эмуляторе — тоже не вариант. Очень сырой он ещё.

Ответить
0

Да не так уж и трудно его найти, я думаю (я ж нашёл, хотя и не сразу). При желании-то. Что касается чипованной консоли, то есть же софтмод. На Xbox 360 же действительно далеко не все игры поддерживаются, а среди тех, что поддерживаются, многие работают с проблемами.

Ответить
0

Зашел на барахолку GBX и не смог найти нормальные лоты. Можно заказать из Штатов и отдать потом Кулибину, который чипанёт консоль, но его надо найти!

На Xbox 360 вроде нормально работает. Сложно судить о всей игре, но пролог хотя бы без глюков пройден. Другие ролики не нашел.

Ответить
0

Так зачем чиповать-то, если есть софтмод? Да и не GBX единым... Обскурных шедевров на оригинальном Xbox довольно-таки много, надо сказать!

Ответить
0

Про Softmod не знал, спасибо. Просто когда я в него последний раз играл, то у человека он был именно чипованный. Мало у кого консоль была, а жаль. Хороших эксклюзивов на нём хватало.

Ответить
0

Не проблема 1 бокс найти, я походя в разное время на барахолках взял 3 штуки, потому, что дешево. Последний в прошлом году на авито взял за 2000 или 2500 у какого-то мужичка.

Ответить
0

Да, я даже сейчас проверил. Есть, но всего 2-3 лота нормальных на Авито. Остальные не комплект, либо не шитые и цена задранная.

Ответить
0

Эх, я бы не против в серию игр Atelier поиграть, уж больно заинтересовал подобный жанр после Ракетти.
Capitalism, Ho~!
Эх, пора начинать учить японский, а то ниша добротных игр для мобильных телефонов проходит мимо.

Ответить
0

Самые старенькие Atelier не добрались, а так добрая половина частей переведена. Жаль не везде есть выбор японской озвучки.

Ответить
0

Иногда создаётся ощущение что офигенные вещи на любой вкус выходят постоянно
Просто по тем или иным причинам мы этого не знаем.
А узнаем через много времени.

Когда то с диким скепсисом прошел мимо дарксоулс. (Мозг сам придумал что это фигня не в моем вкусе)
Благо узнал об игре не через 10 лет. Когда она уже стала бы неиграбельной.

Ответить
0

Ishin могла выйти на Западе, но Atlus USA и Sega посчитали, что это нецелесообразно из-за слишком необычного для зарубежной аудитории сеттинга.

Очень странно, ведь Бакумацу один из самых распиаренных японских сеттингов.

Ответить
0

Да, тоже подумал. Возможно еще потому, что в игре хватает антиамериканских настроений. Хотя....с точки историчности палку нигде не перегнули, учитывая маленькую авантюру командора Перри :)

Ответить
0

Super Back to the Future II - единственная качественная аркада по мотивам одноименной игры.
Clock Tower - оригинальная версия не выходила за пределами Японии.

Ответить
0

Clock Tower изначально хотел добавить, но так как версия для PlayStation выходила и лучше оригинала, то убрал.

Ответить
0

Яб добавил крутые игры с ps1,адекватных локализаций которых вроде небыло.
Kagero- защищаем особняк различным ловушками, расставляя и прокачивая их хрупкой девушкой. Локализация была пиратская и выполнена надмозгом,но играть было жутко интересно.
Kudelka- jprg в духе финалки,с элементами хоррора, жутко атмосферная, но к сожалению у меня были только первые 2 диска из 5, а образа рабочего для эмулятора до сих пор найти не могу.

Ответить
0

LSD: Dream Emulator на PS1 веселая была.

Ответить
0

Свой Sword of the Berserk: Guts' Rage я получил сразу же с полным переводом и кривой озвучкой через несколько месяцев после покупки Dreamcast на Горбушке.
Где то в то же время ко мне попала и L.O.L Lack of Love, да и много ещё чего, эх было же время.
Policenauts прошел с горем пополам, вначале пытался захватывать текст для перевода из-за посредственного знания английского, выходило криво, но удовольствие было получено, заглавная тема до сих пор в моём трек листе. Segagaga хоть и была, но по объективным причинам оказалась неиграбельна.

Ответить
0

Где captain rainbow?:D

Ответить
0

В упоминаниях же.

Ответить
0

Увидел Princess Crown и прослезился. В свое время не выдержал и пытался проходить её на сатурне по walkthrough на ютубе, но в итоге здравый смысл (и мысел тоже) победили да я успокоился. Бля буду, купил бы её на англ/рус даже за фуллпрайс :(

Ответить
–3

Фанатам может и печально, но меня ни одна игра,кроме той, что схожа с "к луне" даже близко не заинтересовала.

Ответить
0

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "240х200_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "flbq" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-250597-0", "render_to": "inpage_VI-250597-0-1134314964", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=clmf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Плашка на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudo", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvc" } } } ]
Уве Болл вернулся в кино
и начал экранизировать flash-игры
Подписаться на push-уведомления